|
<P>韩国日前决定,将其首都汉城的中文名称改为“首尔”,并称此举符合国际惯例。
<a href="http://chinese.seoul.go.kr/government/mayor/speeches/speeches_050119.cfm" target="_blank" >http://chinese.seoul.go.kr/government/mayor/speeches/speeches_050119.cfm</A>
新中文名称“首尔(SEOUL)”
----大家好!</P>
<P>
---- “SEOUL”是全球知名的国际大城市。虽然世界各国使用的语言不同,但是绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼。
</P>
<P> ---- 中国人把 Washington 称为华盛顿 (Hua Sheng Dun) , London 称为伦敦 (Lun Dun) , Moscow 称为莫斯科 (Mo Si Ke) 等等,按与这些国家的固有发音接近的音节来标记。
---- 但是,只有“SEOUL” 仍按照古代名称将之称为“汉城”,事实上,这引起了很大的混乱。随着两国国民的往来与交流的日益频繁,类似的混乱越来越多。
---- 在很久之前,我国中央政府曾提出过 “SEOUL”的中文标记问题。自 1992 年韩中建交以来,中央政府大力推动了改名工作,但没有得出任何结论。 SEOUL Metropolitan Government 接手了这一问题,并一直努力到今天。
---- “SEOUL”不使用“汉城”这一名称,已有 100 年的历史。 当今是全球化的时代,是由国际社会的标准化惯例掌握的时代。地球村绝大多数国家都不将“ SEOUL ”称为“汉城”,而称之为 “SEOUL”,这就是国际社会的共同认识与国际惯例。
---- SEOUL Metropolitan Government 经过深思熟虑,过去一年来一直与各界专家认真地进行了讨论,接受了广泛的舆论意见,并向中国人民进行了民意调查。在做出努力之后,今天终于确定并公布“ SEOUL ”的新的中文名称。
从现在开始,“SEOUL”的新中文名称标记为首尔(shouer)。我市认为,“首尔”最为与实际韩语发音接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也能够容易熟悉这一新名称。
---- 今后,我市将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标志牌上采用这一新的中文名称。
---- 同时,将向韩国各个机关、团体、企业提出采用新名称的要求,也将向中国提出这一要求。并大力开展各种宣传活动,以便广泛地普及与尽早稳定使用“首尔”这一名称。
---- 谢谢!
大家知道,由于汉字文化圈的影响,中国周边许多国家的城市以汉字命名,中国也一直用汉语读法称呼之。譬如越南的河内、海防等等,还有日本韩国的诸多地名,但奈何吾国力衰,撮尔小国也欺负之!
韩国人此举摆明了是要摆脱首都中的“汉”字。什么国际惯例,什么狗屁发音!就是民族自尊心太重,说句不好听的,小家子气!!即使当年清末,韩国也是中国的附属国,其君只能称王,不敢僭称帝也。
韩国声称,地球村绝大多数国家都不将“ SEOUL ”称为“汉城”,而称之为 “SEOUL”,这就是国际社会的共同认识与国际惯例。 这不P话嘛?世界上有几个国家用汉字汉语啊????
按照韩国的说法,我们是不是要把日本首都东京叫做“淘科遥”,把越南首都河内改做“毫那怡”啊!!
朝鲜、韩国目前的地名相比大多还是以汉字命名,那么我们是不是还要一个一个的改过来呢?韩国此举如同当年越南、朝鲜及其自身废除汉字一样,极其短视,鼠目寸光。
作为中国人,我坚决抵制汉城的这一所谓新名称。
脱亚入欧,脱亚入欧,脱亚入欧,干脆把自己裤子脱了吧!</P> |
|