新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
查看: 1386|回复: 2

some jokes4

[复制链接]
发表于 20-2-2006 12:15:00|来自:福建厦门 | 显示全部楼层 |阅读模式
THE SCHOOL HEALTH FORMS had been distributed to the students with an error---the word "Sex" had been spelled with an "o". One mother, filling out the form for her son, wrote in the blank next to "Sox": "Usually brown."
<P> <BR>  某学校发给学生的健康调查表里有个错别字——把“性别”的“性”字写成了“袜”字。一位母亲在为她的儿子填写表格时,在“袜别”的那栏填上了:“棕色为主。”</P>
<P>  [注] 英语中sex(性)与sox(袜)只有一个字母之差。</P>
发表于 20-2-2006 12:16:00|来自:福建厦门 | 显示全部楼层
小狮租房
 When the young waitress in the café in Tom's building started waving hello everyday. Tom was flattered, for she was at least 15 years younger than he. One day she waved and beckoned to Tom again. When Tom strolled over, she asked, "Are you single?"
<P> <BR>  "Why, yes," Tom replied, smiling at her broadly.</P>
<P>  "So is my mom," she said. "Would you like to meet her?"</P>
<P>  约会</P>
<P>  在汤姆工作的大楼里有一个咖啡屋,那儿总有一位小姐每天都和他打招呼。汤姆有些受宠若惊,因为这位小姐看上去至少比他年轻15岁。一天她又对汤姆招手并示意汤姆过去。于是汤姆走了过去。她问道,“您现在是单身吗?” “对,是单身,”汤姆满脸堆笑的说。 “我母亲也是,”她说,“您愿不愿意见见她?”</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 20-2-2006 12:19:00|来自:福建厦门 | 显示全部楼层
<STRONG><U>But the teacher cried</U></STRONG>
<P>   The six-year-old John was terribly spoiled . His father knew it, but his grandma doted on him. He hardly left her side. And when he wanted anything, he either cried or threw a temper tantrum. Then came his first day of school, his first day away from his grandmother's loving arms.</P>
<P>  When he came home from school his grandma met him at the door.</P>
<P>  "Was school all right?" she asked, "Did you get along all right? did you cry?"</P>
<P>  "Cry?" John asked. "No, I didn't cry, but the teacher did!"</P>
<P>  可是老师哭了</P>
<P>  六岁的约翰娇生惯养。他的父亲知道这一点,可他的祖父母仍然宠着他。这孩子几乎寸步不离他的祖母。他想要什么不是哭,就是闹。他第一天上学才离开祖母的怀抱。</P>
<P>  约翰放学了,他奶奶在门口接他并问道:“学校怎么样?你过的好吗?哭了没有?”</P>
<P>  “哭?”约翰问,“不,我没哭,可老师哭了。” </P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表