|
发表于 2-3-2006 18:07:00|来自:福建厦门
|
显示全部楼层
5.Phoebe: Hm, I mean maybe no-one ever really goes. Ever since my mom died, every now and then, I get the feeling that she's like right here, y'know? (She circles her hand around her right shoulder. Chandler, sitting on her right, draws back nervously) Oh! And Debbie, my best friend from junior high- got struck by lightning on a miniature golf course- I always get this really strong Debbie vibe whenever I use one of those little yellow pencils, y'know? ...I miss her.“a miniature golf course”高尔夫球课程,R&M的奶奶去世了,Phoebe想安慰一下Monica,于是扯了自己母亲和一个同学的事情,结果又是不知所云。 <BR><BR>6.Mr. Geller: C'mon, you'll make a day of it! You'll rent a boat, pack a lunch...我打赌Ross的性格绝对受了其父的影响,瞧瞧他岳母去世后他对Monica说得那些话,你不觉得怪异么?当Monica让他不要再说不着边际的话时,他却说,我死后你要好好的利用这一天,租船和把午餐打包(然后将我海葬),“make a day of it”引申为:把整天的时间用于某事上。 <BR><BR>7.Ross: Yeah, just... just Nana stuff.(He reaches up higher and knocks down another shoebox lid. Sweet 'n' Lo's rain down on him)“stuff”这是口语中常见的词,往往用来指某未特殊标明的材料或者是东西家庭或个人用品的总称,形容人时候指说不出来的具体的言谈或行动,比如Don't give me that stuff about being tired.不要对我说累了之类的话。 <BR><BR>8.Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey-glazed ham?', I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'. <BR>Monica: That sounds like Nana. <BR>Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say? <BR>Monica: ...I can imagine. <BR>Mrs. Geller: I'm telling you, it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is. <BR>Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her? <BR>Mrs. Geller: Tell her what? <BR>Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair... for example. <BR>Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at. <BR>Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth? <BR>Mrs. Geller: ...No. I think some things are better left unsaid. I think it's nicer when people just get along. <BR>凡是看过《老友记》的地球人都知道盖勒夫人对女儿Monica是多么的挑剔,没想到她也是从苦难堆里爬出来的,难怪母亲去世后,从她的表情竟然看不出多大痛楚,不仅如此,她还去向Monica诉说自己成长中的心酸。Monica当然不能直接说出自己的心事了,只能旁敲侧击的暗示,希望母亲也能理解现在她的处境。“be critical of sth”,批评某事,对某事持批评态度、爱挑剔的。除了这些意思之外,还有“关键的、危急的“的含义,比如:Health and safety is the most critical point for our life.生活中最重要的是健康和安全。盖勒夫人吹嘘自己现在积极向上、生活坚定简直是个奇迹(it's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is.),turn out to be….证明是、结果是。这下Monica有些沉不住气了,她问如果一切不得不重新再来一遍,也就是奶奶现在也在这里的话,你会不会亲自告诉她这些?(If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her?)盖勒夫人不愧是做妈妈的,却明知故问,问告诉她什么,Monica则不依不饶,暗示目前对她吹毛求疵(picking on every little detail),盖勒夫人只能继续装糊涂了,于是Monica开门见山的问如果说出一切事实是不是能够改变这种状况?(Do you think things would have been better if you'd just told her the truth?),盖勒夫人也只好正面回答不字了。“what are you getting at?”翻译成:你想表达什么?或者你在暗示什么?英语角里没听懂别人的意思时候,可以不用老是pardon了,可以如法炮制说出这一句来。“some things are better left unsaid”,意思是有些事情还是不要说得太直白的好,盖勒夫人显然完全明白了Monica的意思,却偏偏不回答,有母如此,难受呀。 <BR><BR> |
|