|
来新加坡9个月了,总的来说还习惯,见人多数是讲英文,发现对方会讲华语的,我才改口
其实大部分愿意讲华语的人,我都算是听得懂,但是儿子上幼儿园,从老师那里学回来的语言语句,就让我想掐他。。。想想都气得连例子都举不出来了
看看某些产品的说明书,其实光是英文没问题啊,如果要有华文说明,拜托就确切点儿
最近看了一包洗衣机消毒剂的华文英文对照,摇头啊,这要是拿来考试,老师要拿头撞墙才能后悔怎么教出这样的"高等翻译"
最近买东西看见了某物的华文英文对照,我怎么都不敢相信,对映的词语居然是那个
考BTT交规,看书我就已经晕了,然后网上做题就又开始琢磨,然后考试的时候就开始在开足了冷气的考场一边搓我冻僵的手指,一边冒冷汗。。。怎么可能会有那样的说明? (抱歉我那个时候精神高度紧张,现在不记得是哪几道题了,及格就算数)
我不是中文系毕业的,自认只能尽量的引导孩子正确的说话和表达,并不一定能用专业的方式教他们正确的听说读写,但是现在很担心孩子们在学校里会学到些东西,就是以后我拼命想纠正,都纠正不过来的东西,咋办呢
|
|