新加坡狮城论坛

123
返回列表 发帖 付费广告
楼主: SearchEngine

搞垮霸菱銀行的尼克·李森近况

[复制链接]
发表于 24-6-2006 18:28:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>SearchEngine</i>在2006-6-23 13:12:00的发言:</b><br/>搞垮霸菱銀行的尼克·李森近况如何?本版斑竹说:尼克利生在新加坡坐了二三年牢提前假释后,虽然判决他永远不可再操盘,但是据说他现在澳洲开班教人炒期货,也有二万美金一个月呢!?<p></p><p>但尼克·李森在其Office Website(http://www.nickleeson.com)说:</p><p></p><p><font color="#f70968"><strong>Nick now spends much of his time presenting talks to companies on Risk Management and undertaking after-dinner and conference speaking based on his life experiences. In 2005 Nick was appointed Commercial Manager of Galway United FC. June that year saw the release of his latest book Back from the Brink, Coping with Stress, published by Virgin Books. ?</strong></font></p><p>维基百科有关尼克·李森的中文翻译是:李森回到英國並且發行他的傳記 "Rogue Trader" (中譯:《A錢大玩家》)詳細描述他的行為。這本書後來以同樣的名字拍成電影,由 伊万·麦克格雷格(Ewan McGregor)和安娜·弗瑞尔(Anna Friel)主演。 ?</p><p><font color="#f70938"><strong>尼克·李森現在居住在愛爾蘭西部的Galway郡的en:Barna。而在獄中離婚了,現在他再婚且為餐後演說的一般觀眾。他在 2005年4月 被任命為 Galway United Football Club 的商務經理。 ?</strong></font></p><p>於2005年6月23日,尼克·李森推出新書 Back from the Brink: Coping with Stress。它續接 "Rogue Trader" 所留下的尼克·李森故事。它訴說著尼克·李森他完整的個人故事,與頂尖心理學家Ivan Tyrrell的深度對談中,顯示了跟我們所有人有關的不間斷壓力等級如何影響尼克·李森的心理和生理健康</p><br/></div><p><font size="3">楼主既然说过要原谅我的英文不好,我就当楼主的英文比我要好吧!特此请教上面楼主所引用的中英文翻译是否大错特错了?!正好与楼主想要表达的意思相反了吧?!</font></p><p><font size="3">看来应该是尼克利生有这个操盘的一技之长还真的混得不错:经常有人专门为了和他吃一顿晚饭,听他饭后讲几句话而花钱买餐券入场做观众哦!这样子的待遇在新加坡好像记得是克林顿才有的哦!看来别人说他到澳洲巡回开班教期指操盘术也没啥不可能啊!?恐怕他的教课行程以后会来新加坡都说不定。毕竟他当时在新加坡期指市场就是个神奇小子,老板自己不懂期指操盘术,什么都仰赖他去做主,才会令百年银行以几个英镑易手。</font></p><p><font size="3">明明是主讲人,现在楼主说他是一般观众。尼克利生知道了不知该如何作想?!</font></p><p><font size="3">我再说一遍,要找别人毛病前先要自己做足功课。以免贻笑大方啊!</font></p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 24-6-2006 18:38:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
<strong><font size="5">维基百科是自由的百科全书,人人可以修改的</font></strong>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 24-6-2006 18:36:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<p><font size="5"><strong>我已经说过了是维基百科有关尼克·李森的中文翻译,不是我翻译的。</strong></font></p><p><font size="5"><strong>去这里看看 :<font color="#008000">zh.wikipedia.org/wiki/尼克·李森</font></strong></font></p><p><font color="#008000" size="2"></font></p><p><font color="#008000" size="2"></font></p><p><font color="#008000" size="2"></font></p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 25-6-2006 00:02:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<p><strong><font size="4">维基百科翻译的并非利森官方网站的内容,而是其英文条目的翻译,维基百科有关利森的英文条目其中一段是:</font></strong></p><p>Nick Leeson now lives in <a title="Barna" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Barna">Barna</a>, <a title="County Galway" href="http://en.wikipedia.org/wiki/County_Galway">County Galway</a> in the west of Ireland. Having divorced while in prison, he has now re-married and is now <font color="#f73809" size="5"><strong>a regular guest</strong></font> on the after-dinner speaking circuit, having described himself as one of Great Britain's most sought after speakers <a class="external autonumber" title="http://www.nickleeson.com/speaking/index.html" href="http://www.nickleeson.com/speaking/index.html">[1]</a>. He was appointed Commercial Manager of <a title="Galway United" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Galway_United">Galway United Football Club</a> in April 2005, rising to the position of General Manager in late November 2005.</p><p><strong><font size="5">无论利森是作为guest 还是Speaker,他不在澳洲,也没有开班教期货</font></strong></p>
[此贴子已经被作者于2006-6-25 0:03:37编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 24-6-2006 23:13:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>SearchEngine</i>在2006-6-24 18:38:00的发言:</b><br/><strong><font size="5">维基百科是自由的百科全书,人人可以修改的</font></strong></div><p><font size="3">既然是这样,那楼主的英文比我厉害很多,为何没有尽责修改一下明显是错误的中文译文才发上网来?!好像说不过去哦!</font></p>[em01][em01]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 25-6-2006 10:38:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<p><font size="3">楼上的说的网上新闻既然是去年的旧闻,又如何肯定今年利生不会受邀到别处当嘉宾或主讲人讲演授课?总而言之,你我所听到看到的都是网上网下的道听途说。当今世界交通如此便利,利生的近日行程只有他自己最清楚。猜来扯去毫无意思。</font></p><p><font size="3">而我只是想说明尼克利生所拥有的非一般的操盘能力,曾经让年轻的他扬眉吐气获得巨大财富;,也曾让他臭名昭著几乎失去全部。但他靠着一技之长即使不再当操盘手还是继续能够混得不错。</font></p><p><font size="3">楼主所引的英文旧闻也证实我所言不虚。因为“一般观众”与“嘉宾”“主讲人”含义和待遇完全不同啊!?一个付钱的在台下听的,一个收钱的在台上讲的!</font></p><p><font size="3">但是楼主原意是想引大家看英文的乌龙中译文,说他其实是演讲餐会的“一般观众”,很潦倒的样子。</font></p><p><font size="3">现在大家应该很清楚到底是谁在“有意无意说错话”了吧。</font></p>
[此贴子已经被作者于2006-6-25 10:38:01编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表