|
Herbert Giles 1911. The Civilization of China
可能大多数人没有读过英文版的中国通史或者中华文明概括之类的书,借此版块给大家推荐一些。以上这本是非常浅显简略的一本,成书时间是在清末,全书12章,除了简要说明中国古代的朝代更迭,还专章介绍了中国古代的法律、宗教、文教、哲学和对外关系等等。由于作者生活的年代的限制,书中有些史料难免有待更新。不过通过这本小册子,大家可以体会一下一个驻华领事眼中的中国是什么样子。
作者中文名字叫翟理斯,曾于清末在上海、宁波任驻华领事,汉学家,剑桥大学第二个中文教授。翻译过《论语》、《道德经》和《庄子》。不过他最有影响的就是汉语罗马字Wade-Giles Chinese Romanization system.这套拼音方案一直沿用到今天,台湾就是用的这套方案。随便看看台湾人名的拼写就知道了,比如马英九拼作Ma Ying-jeou。20世纪50年代之前,中国的人名地名都曾用这套方案拼写,比如Nanking,Peking, Mao Tse-tung, Chou En-lai等等。
|
|