新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
楼主: 重庆烤鱼

***** 重庆烤鱼 庆七夕! *****

[复制链接]
发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
宵夜烧烤好去处。。。营业至凌晨2
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
火舞七月 火把节吃烧烤!

火把节.jpg 火把节02.jpg



Grill-alacarteBuffet.jpg

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 重庆烤鱼 于 20-8-2014 19:47 编辑

中秋节是東亞文化圈民间的一个传统节日,起源於中國,为每年的农历八月十五。这一天月亮满圆,象征团圆,又称为团圆节。除華人地區外,中秋节也是朝鮮半島、日本、越南、琉球的传统节日。
一些各具特色的民间文化,尤其体现在中秋佳节这一天,每一种庆祝活动都体现着当地民间文化。而中秋节的团圆会吃着月饼,剥着柚子,围着烧烤,玩着博饼,在这几十年来也变成了一种”习俗”。因为这几个方式都能当作吉祥\团圆的象征,所谓”茶飘香,月儿圆,吃着月饼盼团圆,鲜甜柚子心儿圆,众人烧烤围成圆,齐贺中秋万家圆”。
烧烤是中秋节的必备品, 对于爱热闹的华人来说,中秋烤肉也是串门子的好方法,那一天左邻右舍、亲朋好友都会邀请一起烤肉;烤肉摆在路边,路过的人说不定还会被邀请一起加入。它始于80年代中期,这二十几年来竟然也变成了一种"习俗",所谓"中秋烤肉"变成一句理所当然的词了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
博饼节将会是重庆烤鱼接下来每个中秋为您准备的节目。希望你们能陪着我们一起把这传统延续下去。今年的特别奖是庾澄庆演唱会门票,不可错过哦
活动日期8月22日至9月14日
也祝您中秋节快乐。。。。。

Mid-Autumn2014.jpg



得奖者看了演唱会可以到我们阿裕尼分店享用烧烤哦,营业至凌晨两点



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
恭喜在我们中秋博饼会赢到大奖(Harlem 演唱会门票一对)的幸运星哦! 大奖数额有限,送完为止,您还在等什么呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
中秋快乐!恭喜赢得Harlem演唱会门票的顾客。。。。
Mid-AutumnMooncake-harlem.jpg

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 重庆烤鱼 于 8-2-2015 11:18 编辑

2015年 崭新味蕾的体验
若您尝过胖胖鸡的鸡公煲,今后也能在阿裕尼品尝到!

[attach][/attach][attach][/attach]


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
春节好兆头

相对于西方新年时盛行喝酒,农历新年是个用传统美食款待亲朋好友的好时机。
1. Tangerines and Oranges 橘子
Displaying and eating these fruitsis said to bring wealth and luck. According to the Chinese Culture Center ofSan Francisco, the tradition stems from the way the Chinese words for gold andorange sound alike, while the word for tangerine echoes luck. It’s good if theyhave leaves because leaves symbolize longevity, but don’t group them in fours,because this number is associated with death.
人们相信摆设和吃下这些水果会带来财富和好运。根据三藩市的中华文化中心所说,这项传统起源自中文字的发音:金子与橘子相似,且发音听起来又像吉利。如果果实相连叶子的话会更好,因为叶子象征寿命。但注意别把它们放成4个一组,因为这个数字的发音与‘死’相似。
2. Long Noodles 长面条
If noodles are served, then “keepthem as long as possible for long life“
如果吃面的话,越长的面条越好因为它意味着延年益寿。
3. The Tray of Togetherness 八宝盘
Put out for visiting relatives tosnack on, or given as a gift, the eight (a traditionally symbolic lucky number)compartments of the tray are filled with things such as preserved kumquats forprosperity, coconut for togetherness, longans to bring many sons, and red melonseeds for happiness.
八宝盘常用来招待来访的亲朋好友,或当成礼物送人,盘里的8(传统象征幸运的数字)个部分都填满了象征吉祥的蜜饯、象征合家团圆的椰糖、象征招儿招女的龙眼和象征合家欢乐的瓜子。
4. Nian Gao 年糕
Nian gao means year cake, but gaosounds the same as the word for tall or high. Hence the cakes symbolizeachieving new heights in the coming year. The steamed sweets are made ofglutinous rice flour, brown sugar, and oil. Some versions have white sesameseeds, red dates, or nuts in them.
年糕是新年糕点的意思,可是字和高度的发音是一样的。所以年糕也象征来年步步高升。这种用蒸法制成的甜点原料包括由糯米粉、砂糖和油。有些年糕还加入了芝麻、红枣和花生
5. Pomelo 柚子
This large citrus fruit is popular becauseit is thought to bring “continuous prosperity and status.” The tradition comesfrom the way the Cantonese phrase for pomelo sounds similar to the words forprosperity and status
这个大型柑橘水果十分受欢迎因为人们觉得它会带来连续的兴荣与官运。这个说法来自粤语的柚子单词,发音听起来像是兴荣官运
6. Jai
This vegetarian dish is eatenbecause it’s “part of the Buddhist culture to cleanse yourself withvegetables,” It’s also packed with good-luck foods, breaking it down byingredient: sea moss for prosperity; lotus seeds for children/birth of sons;noodles for longevity; lily buds to “send 100 years of harmonious union”;Chinese black mushrooms to “fulfill wishes from east to west”.
这道素菜是桌上佳肴之一的原因是佛教文化里有着用蔬菜净化自己的典故。斋菜里也包含了象征好运的食材,如海苔象征兴荣、海带象征带来孩子、面象征长寿、莲子代表百年好合、香菇代表东成西就
7. Lettuce生菜
The Cantonese word for lettuce sounds like"growing fortune." One traditional way to eat lettuce is to dip itinto boiling water (with a little bit of oil) and then put oyster sauce on it.
生菜的粤语发音听起来像是生财。其中一种传统吃法是把生菜汆烫(加入些许油)然后再淋上耗油。
8. Whole Fish 全鱼
The Chinese word for fish soundslike the word for abundance. It’s important that the fish is served with thehead and tail intact to ensure a good start and finish and to avoid bad luckthroughout the year.”
鱼的中文发音听起来像是,意味着丰盛有余。所以年菜的鱼必须确保头尾完整与鱼身相接,代表着一年里有好的开始,接下来避开厄运一直到年末为止。
9. Sweets 甜点
Serving desserts brings a sweetlife in the new year.
用甜点招待来宾希望为新的一年带来甜美的生活。

10. Yuanbao (Jiaozi) 元宝(饺子)
In North China, everyone eats thejiaozi dumplings. Families will make a dough and wrap it around pork andcabbage, and boil [the dumplings], then serve them with vinegar and soy sauce. Peoplewrap them in the shape of an old silver ingot during New Year celebrations,jiaozi are called yuanbao, a reference to the ancient, ingot-shaped Chinesecurrency, and that eating them is said to bring prosperity. While making them,families sometimes tuck added good-luck foods like peanuts (to bring long life)into some of them.
在中国北方,每个人都吃饺子。各家各户会擀面团,将猪肉和白菜包为馅·,煮(饺子)后与陈醋和酱清一起呈上。新春时,人们会将饺子包成银锭子的形状,所以称为元宝(中国古时候的交易货币),并相信吃了后会带来财富好运。在包饺子的时候,有些人会在里头加入一些象征好运的食材如花生(带来长寿)。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
您有尝过连城胖胖鸡的鸡公煲吗?我们新改良的奇味鸡公煲您一定不能错过。。。。。
鸡不可失哦!

[attach][/attach]

[attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach]


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 半年前|来自:新加坡 | 显示全部楼层
现今社会$1的价值是什么呢?
[attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach]

[attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach][attach][/attach]

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表