新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
查看: 1448|回复: 3

[狮城水库] [转帖]汉城与首尔

[复制链接]
发表于 22-1-2005 00:08:21|来自:重庆江北区 | 显示全部楼层 |阅读模式
先简单的谈一下韩国人要把Seoul的汉字标记由汉城改为首尔的看法:首先,韩国人他们自己国内要怎么改,我们不应该反对,也无权反对。对于他们那种自以为首尔两个汉字能表达出“首位的城市”的想法,付之一笑即可。但是,对于他们要求我们中国人改的问题,我认为不能轻易接受,起码不能无条件的接受。
  
  下面谈谈理由:
  有人拿Peking改Beijing的例子来证明韩国人要求的正当性,这站不住脚。Peking改为Beijing是因为汉语拼音被采纳为国际上音译中国地名的统一标准才改的。Nanking遍Nanjing,Chungking变Chongqing,也是在那时候。这种改变不是随意性的,它既是中国对世界的一种要求,也是中国对世界的一种制度性的承诺,拼音方案一旦被世界采纳为标准,那中国自己也得遵守这一标准,不能随意改动。但是用汉字音译外国地名并没有统一的标准,而以尊重传统习惯为主。而且中国翻译外国地名也不全按音译,比如牛津、剑桥、新西兰等。这次汉城改首尔,是他们自己心血来潮,没有什么国际标准做依据。
  
  又有人举出中国要求日本停止使用支那一词作类比。这也是不考虑具体原因的糊涂看法。首先,支那一词是带贬义的,而汉城没有贬义。有人说支那一词不带贬义,从发音上来看,不论是汉语的zhina还是日语的sina,的确都不带贬义。但是“支”和“那”这两个汉字就不能说一点贬义没有了(“支”有边缘旁支的意思,而“那”是指代远处事物的代词)。
  如果日本人只是用sina这个发音来称呼中国,用假名シナ来表示,那我想这并没有多大的问题。在其他使用表音文字的语言中,也有好多是以近似于sina的发音来称中国(如china),中国也没有表示异议。但是不应该的就在于日本是用了“支那“两个汉字来表示中国,虽然追根溯源,“支那”二字本是中国人在翻译佛经经卷时首先采用,但中国从来没有把支那作为自己的大名,也从来没有要求日本人把自己支那,而是日本人故意弃中华、中国等大名不用,特意选取的一个词,有没有轻视的意思很明显。但就是这个带轻视意味的支那一词,也不是中国让日本改日本就改的,其前提是日本已经战败投降。
  
  但汉城一词完全是另一种性质,它不是中国人取的名字。汉城是朝鲜王朝国王李成桂给起的,它原来的名字叫汉阳郡,不论是汉城还是汉阳,其得名都来自韩国的汉江,至于为什么要叫汉江?那也是朝鲜人自己附庸风雅的结果。所以说,汉城本来就是韩国人自己给自己起的大名而不是中国人给它硬按到头上的(说句不好听的话,用“汉”这个字,他们还不配!)。说到这里事实就很简单了,汉城是他们自己效中国之颦选定的名字,中国尊重他们的选择接受了这个名字并且用成了习惯。现在他们发达了,嫌这个名字太土,不叫小芳要改叫露丝了。这中间到底有没有瞧不起你的意味,每个不自欺欺人的人都会明白。在这种情况下,我们凭什么要给他们好脸色?这就好比张小芳对王小芳说:你听着啊,小芳这个名字太俗气,恶心!从今天以后,你再不许叫我张小芳了,要叫我张露丝!”。作为王小芳,你怎么反应?你会说:改得好!有道理!马上照办!”?每个要脸的人都不会!
  
  当然,外交上我们还要表现出对别人的尊重,也不能一口回绝。但是对于这种无聊举动,也不能让答应就答应。轻松答应了一回,就难保不会有人找上来要求第二回。全世界那么多国家,那么多城市,每个地名都可以有n种汉译法,现有的译法也不是个个都发音准,意义好,汉城可以改,别的为什么不行。那我们就等者天天改地图,改字典吧。所以说在这个事情上,一定要为难韩国人,要谈判,要踢球,起码为此修改地图和字典之类的费用要他们出。要臭屁,就要付出臭屁的代价,是不是这个理?
发表于 22-1-2005 00:18:17|来自:重庆江北区 | 显示全部楼层
小狮租房
[em01][em01]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-1-2005 00:08:44|来自:重庆江北区 | 显示全部楼层
[em04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-1-2005 00:31:25|来自:重庆江北区 | 显示全部楼层
<P>听说韩国民族有一部份是汗人的后裔,还是汉城好听!</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表