|
发表于 23-2-2006 11:20:00|来自:福建厦门
|
显示全部楼层
<P>Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮) <BR>my old man 我的老头(我父亲) <BR>out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下) <BR>plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草) <BR>poker face 扑克面孔(喜怒不形于色) <BR>pop the question 提出大问题(求婚) <BR>pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步) <BR>punch your lights out 揍得你两眼发黑 <BR>put all of one''s eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷) <BR>put one''s foot in one''s mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了) <BR>rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草) <BR>skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境) <BR>skeleton in one''s closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事) <BR>skin and bones 皮包骨 <BR>sleep on it 睡在上面(考虑一晚上) <BR>small talk 寒喧,闲聊 <BR>smooth sailing 一帆风顺 <BR>stab in the back 背后插刀(遭人暗算) <BR>stallion 千里驹(貌美体健的男人) <BR>stud 种马(貌美体健的男人) <BR>swing for the fence 打全垒打 <BR>take a hike 走路(滚蛋) <BR>until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干) <BR>unwind 放松发条(轻松下来) <BR>up for grabs 大家有份 <BR>up in the air 挂在空中(悬而未决) <BR>when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事) <BR>weed out 除去杂草(淘汰) <BR>well rounded全 能,全才 <BR>when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能) <BR>not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观) <BR>wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间) </P> |
|