|
<font size="2"><span class="bold"><span class="smalltxt"><strong>经典英语俚语教你说地道美语<br/><br/></strong></span></span></font><font size="4"> <font color="#0000ff">1. kick ass 了不起</font><br/><br/> <b>A:</b>Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good. 哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!<br/><br/> <b>B:</b>Yep. I just kick ass. 是的!我就是厉害!<br/><br/> "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外,还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:“I'm going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。“kick ass” 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:“Hahaha...I kicked your ass.”。觉得ass太难听的人, 就用"butt" 吧!不管ass还是butt都是屁股的意思。butt比较正式一些。<br/><br/> <font color="#0000ff">2. kiss ass 拍马屁</font><br/><br/> <b>A:</b>Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?<br/><br/> <b>B:</b>I don't know, but you can kiss my ass. 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。<br/><br/> “亲屁屁”好象不大卫生吧!不过人家就是这样用,就照着“亲”吧!“cheat” 除了作弊外,还有“不忠实”的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">3. XYZ 检查你的拉链</font><br/><br/> Hey, man. XYZ. 老兄啊,检查一下你的拉链吧。<br/><br/> “XYZ”是“Check your zipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(我们则通常用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”,也就是这里的XYZ 的X所代表的,Y是Your,Z就是 Zipper!<br/><br/> <font color="#0000ff">4. Hit the road. 上路了</font><br/><br/> <b>A:</b>Do you want to come in for some tea? 你要不要进来喝个茶呢?<br/><br/> <b>B:</b>No. I'm running late. I really need to hit the road. 不了。我快迟到了,得上路了。<br/><br/> “running late”是快迟到了的意思。“Hit the road”的“hit”有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说“He hits the gym three times a week.”“I really need to hit the road.”还可以用说成“I really need to get going.”<br/><br/> <font color="#0000ff">5. hang out 和朋友在一起</font><br/><br/> <b>A:</b>I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days. 不知道最近Jack怎么搞的,他经常口出恶言。<br/><br/> <b>B:</b>Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd. 嗯,交错了朋友就是这样啊!<br/><br/> “hang out”是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算,也不限指异性朋友。<br/><br/> <font color="#0000ff">6. click (两人)合得来</font><br/><br/> I really like talking to her. I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。<br/><br/> click不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用<br/><br/> <font color="#0000ff">7. suck 差劲; 糟透了</font><br/><br/> <b>A:</b>Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes. 知道吗?我们刚好错过公车了,下一班(车)还要四十五分钟才会来。<br/><br/> <b>B:</b>That sucks. 真逊!<br/><br/> “suck”是“差劲”的意思。“That movie sucks.”是“那部电影真是糟透了”的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">8. catch some Zs 小睡一下</font><br/><br/> <b>A:</b>Excuse me. I have to catch some Zs. 抱歉!我想小睡一下。<br/><br/> <b>B:</b>I thought you just woke up. Sleepy head. 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。<br/><br/> 漫画里的人睡觉,不是都画“Z,Z,Z...”来表示吗。这里的“catch some Zs”就是这样来的。“I have to catch some Zs.”也可以说“I have to take a nap.”或“I need to snooze.”<br/><br/> <font color="#0000ff">9. take a dump 上大号</font><br/><br/> <b>A:</b>Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. 你可不可以把门关起来呢?我正在上大号。<br/><br/> <b>B:</b>Well, learn to lock the door next time. 那么下次学会把门锁起来吧!<br/><br/> “dump”是“丢掉”的意思,“丢”什么不必解释了吧?“我要上厕所”(大小号都一样) 可以说 “I need to use the restroom.” 或简单地说“I need to go.”<br/><br/> <font color="#0000ff">10. crank up 把声量调大</font><br/><br/> <b>A:</b>Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some? 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?<br/><br/> <b>B:</b>No problem. 没问题。<br/><br/> 这里的“声量调大”也可以说“turn it up”,意思是一样的。cranky则是形容人暴躁、易生气。如 "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气?发生什么事了吗?<br/><br/> <font color="#0000ff">11. Shoot! 说吧!有屁快放!</font><br/><br/> <b>A:</b>I've got a question for you. 我想请问你一个问题。<br/><br/> <b><b>B:</b></b>Shoot! 说吧!<br/><br/> "Shoot!" 除了当“说吧!”外,很多女孩子也用它来代替“Shit!”,因为觉得后者听起来不雅。<br/><br/> <font color="#0000ff">12. Give it a shot! 试试看!</font><br/><br/> <b>A:</b>It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though. 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。<br/><br/> <b>B:</b>Give it a shot! You'll never know. 试试看啊!没试怎么会知道!<br/><br/> "cool"是“很棒”的意思。"You'll never know." 是“你不知道会怎么样”的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!</font><br/><br/> <b>A:</b>My sister just now called and said she's moving in with us. 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。<br/><br/> <b>B:</b>What? 什么!<br/><br/> <b>A:</b>Got you! 上当了吧!<br/><br/> "Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说"Haha.. You didn't get me."。<br/><br/> <font color="#0000ff">14. no-brainer 不必花脑筋的事物</font><br/><br/> <b>A:</b>How do you use this program? It looks quite complicated. 你怎么样用这个软件呢?看起来蛮复杂的。<br/><br/> <b>B:</b>No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you. 不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!<br/><br/> "Looks can be deceiving."是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。<br/><br/> <font color="#0000ff">15. work one's butt off 很努力地(做一件事)</font><br/><br/> <b>A:</b>I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day. 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!<br/><br/> <b>B:</b>What happened? Computer crashed? 怎么啦?计算机当了吗?<br/><br/> 发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关,像 "kick ass"、"kiss ass"(<font color="#ff0000">点击查看=></font><font color="#0000ff">经典英语俚语教你说地道美语<b></b>(1)</font>)。 这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是。<br/><br/> <font color="#0000ff">16. push around 驱使(某人)</font><br/><br/> <b>A:</b>Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic. Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。<br/><br/> <b>B:</b>Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this. 嘿,我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!<br/><br/> “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!<br/><br/> <font color="#0000ff">17. brush off 不理;默视</font><br/><br/> <b>A:</b>Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you? 你跟Lambert先生提过Ian对你讲的猥亵的话吗?<br/><br/> <b>B:</b>Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. 有。但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!<br/><br/> "brush away (aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。<br/><br/> <font color="#0000ff">18. boss around 颐指气使</font><br/><br/> <b>A:</b>Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project. 噢,不!我被分配跟Marvin一起做团体作业。<br/><br/> <b>B:</b>Ooh! I heard that he love to boss people around. 唉呀!我听说他很爱指使人的。<br/><br/> "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."<br/><br/> <font color="#0000ff">19. Oh, boy! 乖乖!唉呀!真是!</font><br/><br/> <b>A:</b>Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。<br/><br/> <b>B:</b>Oh, boy! 唉!<br/><br/> "flat tire" 是“爆胎”的意思”。"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道。<br/><br/> <font color="#0000ff">20. bound to 必定</font><br/><br/> <b>A:</b>Dan forgot his map? Dan 忘了带地图了吗?<br/><br/> <b>B:</b>Yep! And he's bound to lose his way. 是的!他铁定要迷路了。<br/><br/> "bound to" 是必定的意思。“你死定了!”就可以说 "You're bound to die."<br/><br/> <font color="#0000ff">21. all set 都准备妥当</font><br/><br/> <b>A:</b>Is my car ready yet? 我的车好了吗?<br/><br/> <b>B:</b>Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set. 是的!我们只要把这份“文书工作”完成,你就一切都准备妥当了!<br/><br/> 有时, 你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。"paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。<br/><br/> <font color="#0000ff">22. dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作</font><br/><br/> <b>A:</b>All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work. 好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的工作”就交给我了。<br/><br/> <b>B:</b>(It) Sounds good to me. 听起来不错!<br/><br/> "go ahead" 在美语中很常用,除了“进行去做”的意思,还有其它的用法,以后再看。"dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。<br/><br/> <font color="#0000ff">23. cop 警察</font><br/><br/> <b>A:</b>Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? 噢! 不!我的电视和音响都不见了。谁干的?<br/><br/> <b>B:</b>I've already called 911. The cops should be here any time. 我已经报警了。警察应该随时会来。<br/><br/> 美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候,美国人也用 "911" 来表示“紧急的事”。<br/><br/> <font color="#0000ff">24. spooky 玄;可怕的</font><br/><br/> <b>A:</b>I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream! 我昨晚梦见我和Keith大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。<br/><br/> <b>B:</b>That's spooky! 真玄!<br/><br/> "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">25. Say cheese. (照相时)笑一个</font><br/><br/> 美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲 "cheese" 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?<br/><br/> <font color="#0000ff">26. eat 使困扰;使不开心</font><br/><br/> <b>A:</b>What's eating you? You've been so quiet all morning. 什么事让你不开心呢?你整个早上都不说话。<br/><br/> <b>B:</b>I bombed in my final exam. 我的期末考砸了!<br/><br/> "What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。"bomb" 是个很有意思的字,因为可以表示“完全的失败”,也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。<br/><br/> <font color="#0000ff">27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些</font><br/><br/> <b>A:</b>What do you think of this? 你觉得这怎么样?<br/><br/> <b>B:</b>It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up. 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。<br/><br/> "jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说"He tried to jazz the meeting up."<br/><br/> <font color="#0000ff">28. My hands are tied 我无能为力</font><br/><br/> <b>A:</b>Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。<br/><br/> <b>B:</b>All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!. 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。<br/><br/> "My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Can you get it? My hand are tied." (我很忙,你能接一下吗?"<br/><br/> <font color="#0000ff">29. love handles 游泳圈、胖的腰围</font><br/><br/> <b>A:</b>You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to. 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。<br/><br/> <b>B:</b>I think I look fine, my dear. 亲爱的,我觉得我看起来很好啊!<br/><br/> 上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的。<br/><br/> <font color="#0000ff">30. maxed out 累惨了</font><br/><br/> <b>A:</b>I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out. 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。<br/><br/> <b>B:</b>70 hours? I'd be dead if I worked this hard. 七十个小时?我要是工作这么多,我一定会死了。<br/><br/> "max" 是“极限”的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!<br/><br/> <font color="#0000ff">31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就错过良机了。</font><br/><br/> <b>A:</b>Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it. 嘿!蛋糕都到哪里去了?我一点都没吃到。<br/><br/> <b>B:</b> There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose! (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没了啊!<br/><br/> 有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就变成“如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。”的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">32. jerk one's chain 烦(某)人</font><br/><br/> <b>A:</b>Hey! Can I ask you another question? 我可不可以再问你一个问题呢?<br/><br/> <b><b>B:</b></b>Stop jerking my chain. I'm trying to study here. 不要再烦我了!我要念书!<br/><br/> "jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗链般扯一下, 你是不是觉得很烦呢?"Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">33. have a cow 非常生气</font><br/><br/> <b>A:</b>When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow! 我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。<br/><br/> <b>B:</b>Duh! 废话!(怎么会不生气?)<br/><br/> 不知道为什么会用"have a cow" 来表示“很生气”。实际上,"have kittens" 也是同样的意思喔。"Duh!" 是美国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来的一种语音。说的时候要有一种态度,有点像说中文的“废话!”那样的语气。<br/><br/> <font color="#0000ff">34. knock it off! 住手!(不要再做某事)</font><br/><br/> <b>A:</b>Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me. Tim, 你停止好吗?你的歌声简直要我的命!<br/><br/> <b>B:</b>Hey! You're rude. 嘿,你怎么那么没礼貌啊!<br/><br/> "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思,与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。<br/><br/> <font color="#0000ff">35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)</font><br/><br/> <b>A:</b>Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise. 甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。<br/><br/> <b>B:</b>This is going to be your last cigarette, my ass. 这会是你的最后一根烟?才怪!<br/><br/> "my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁),也蛮可爱的。<br/><br/> <font color="#0000ff">36. big time 非常;很;大大地</font><br/><br/> <b>A:</b>Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock. 唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太二点钟的约会。<br/><br/> <b>B:</b>You know she's gonna complain about that big time, don't you? 你知道她会跟你抱怨一番的吧?<br/><br/> "big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。<br/><br/> 还记得"Got You!"(骗到你了吧!)这个词吗?如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说"I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)</font><br/> |
|