新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
查看: 1610|回复: 3

[陪读话题] 西餐常用菜单中英文法对照

[复制链接]
发表于 4-8-2007 12:25:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层 |阅读模式
<div id="paipaiShop694139565_0" style="DISPLAY: block; FLOAT: right;"></div><script></script><script id="paipaiShop694139565_0_js" src="http://bbsad.paipai.com/show_shop_info?uin=694139565&amp;flag=1"></script>1、下酒小菜 Canapes <br/><br/>以薄片饼乾或炸过的土司、面包作底,上放各种蔬菜、肉类、酱料,以作下酒的食物。 <br/><br/>Sauted Shrimps Brochette 炸虾仁串 <br/><br/>Sauted为煎的或炸的食物。 <br/><br/>Brochette为法文,串烧之意。 <br/><br/>以肉类、洋葱、青椒等蔬菜相间穿在铁枝上,在炉上煎熟或用炭上烤熟。 <br/><br/>2、Black &amp; Red Caviar 乌红鱼子酱 <br/><br/>Chicken Wing Aspic 冻鸡翅 <br/><br/>Aspic法文,咸肉冻之意。 <br/><br/>另有类似字Asparagus in aspic 芦笋冻; <br/><br/>Salmon in aspic 蛙鱼冻 前菜,开胃菜 <br/><br/>Appetizers 法文为Hors d’oeuvre。开胃菜、冷盘之意。读法为偶豆腐。   <br/><br/>3、Hors d’oeuvre Varies 什锦冷盘 <br/><br/>Smoked Salmon 烟熏蛙鱼 <br/><br/>Escargot Bourguignonne 法国焗田螺 <br/><br/>Escargot法文,食用埚牛 <br/><br/>。Bourbuignonne法文,布根地(法国东部的一 地名)式。 <br/><br/>Strasbourg Pate de Foie Gras 正法国鹅肝酱 <br/><br/>Foie法文,肝之意。 <br/><br/>Gras法文,油脂,脂肪之意。 <br/><br/>Foie Gras 即为用脂 肪提炼鹅肝使成鹅肝酱。 <br/><br/>Foie de veau(calf’s liver)牛肝 <br/><br/>Shrimp Cocktail 鲜虾盅 <br/><br/>4、汤类 Soups 法文为Potages。 <br/><br/>Potage a la Paysanne 法式乡下浓汤 <br/><br/>A la为菜式,法文的写法有 <br/><br/>a la和a l’,分别用在子音和母音字母之前。 <br/><br/>Paysanne为乡下农夫菜式,包括有腌肉、萝卜、马铃薯等。 <br/><br/>Potage Corn Soup 玉米浓汤 <br/><br/>Consomme Printanier 蔬菜清汤 <br/><br/>Consomme法文,清汤之意。 <br/><br/>Printanier法文,以萝卜、洋葱、青豆为主的菜式。 <br/><br/>Lobster Bisque 龙虾汤 <br/><br/>Bisque为海鲜汤。 <br/><br/>Salmon Bisque蛙鱼海鲜汤 <br/><br/>Tuna Bisque 鲔鱼海鲜汤 <br/><br/>Clam Chowder 海鲜蛤蜊浓汤 <br/><br/>Onion Au Gratin Soup 焗洋葱汤 <br/><br/>Au Gratin法文,焗之意。   <br/><br/>5、沙拉 Salads 常用的酱汁Dressing有 Thousand Island千岛酱、Oil Vinegar油醋汁、French Dressing法式酸醋汁、Roquefort Dressing法式羊酪汁等。 <br/><br/>Caesar Salad 凯撒沙拉 菜叶用的是罗蔓Romaine长叶生菜。 <br/><br/>Hearts of Lettuce with Asparagus 生菜芦笋沙拉 <br/><br/>Green Garden Salad 什锦生菜沙拉 <br/><br/>其他的说法有Tossed Green Salad,Mixed Vegetabl Salad,Mixed Green Salad等。 <br/><br/>Salade De Verts 时令生菜沙拉 Vert法文,绿色之意。 <br/><br/>5、Entrees 主菜 主菜。多为肉类菜式。 <br/><br/>Duck a l’orange 鲜橙烩鸭 <br/><br/>Hungarian Goulash 匈牙利烩牛肉 <br/><br/>Goulash为烩牛肉。 <br/><br/>Lamb Chops 羊排 也可说为Lamb Cutlet。 <br/><br/>Filet Mignon 菲力牛排 <br/><br/>Filet为嫩肉,精肉,牛脊骨内之长形嫩肉,亦称牛柳肉。 <br/><br/>Mignon为小块的肉,也有小巧、精致之意。 <br/><br/>Sirloin Steak 沙朗牛排 <br/><br/>Sirloin为上部腰肉,语源於法语的Sur(上)和Loin(腰肉)结合而成,当时的国王称好吃的肉为Sir,俗称即为SirLoin。 <br/><br/>Einsbein 德国猪脚 <br/><br/>
发表于 8-8-2007 09:14:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
<p>玉兰,很感激你的分享, 可以让你知道我用这个on line Cambridge dictionary 是蛮实用的, 你可一试试的:</p><p><a href="http://dictionary.cambridge.org">http://dictionary.cambridge.org</a></p><p></p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 8-8-2007 09:21:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<p>it's&nbsp; very good. I have housed the web address just moment.</p><p>thank you!</p>[em17][em17][em17][em17]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 8-8-2007 12:55:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<p>You are welcome.</p><p>这个on line dictionary 很好用,我利用它学了很多英文字,希望大家都去看看。每一个英文字我们都必须先懂它的词性,动,名,或形容词。。。。。 Noun ---it is&nbsp;either&nbsp;countable or non-countable, and also the pronunciation, if you know the English phonetic, you will know how to read the word without asking people.&nbsp; It is really useful and I hope YuLan and others and use this on line dictionary often.&nbsp; </p><p></p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表