<p><font face="Verdana" size="2">你所说的法律上,合法婚姻中所生下的孩子,其国籍是随父亲国籍,而非随母亲的国籍。只有私生子的国籍是跟随母亲,而不跟随生父。但这条法律在2004年已经国会通过修改,可能很多新移民都不知道,老猫有必要与大家分享:</font></p><p><font face="Verdana" size="2">这是新加坡外交部关于2005年联合国妇女宪章会议发表的公开文告,提到去年(2004年)修改宪法第121条第2节延伸“<strong>Citizenship by birth</strong>”的范围:</font></p><p><font face="Verdana" size="2">Change in Citizenship Law<br/><br/>3 Previously, a child who was born overseas could acquire Singapore citizenship by descent only if his or her father was a Singaporean. For a child born overseas to a Singaporean mother and a non-Singaporean father, the child could only acquire Singapore citizenship by registration upon the application of its mother.<br/><br/><br/>4 Last year(指2004年), the Singapore Parliament passed a bill to amend the Constitution of the Republic of Singapore to allow overseas-born children to acquire Singapore citizenship by descent from their Singaporean mothers. Hence, the Singapore Constitution is now gender neutral in that<strong> a child shall be born a Singapore citizen so long as either of his parent is a Singaporean, whether by birth, registration or descent.</strong></font></p><p><font face="Verdana" size="2"><strong>请注意上述两组英文关键词:shall be, either of his parent is a Singaporean。</strong></font></p><p><a href="http://app.mfa.gov.sg/pr/read_content.asp?View,4368" target="_blank">http://app.mfa.gov.sg/pr/read_content.asp?View,4368</a>,</p><p>什么叫“Citizenship by birth”, 它在修改后新加坡宪法的定义:</p><p>A person is a Singaporean citizen by birth if <strong>he or she is born in Singapore with at least one parent who is a Singaporean citizen.</strong></p><p><strong>除了一个例外,那就是驻新加坡外交官的老婆是新加坡公民:孩子仍属父亲的国籍,同理也应用在新加坡驻外使节的子女身上。</strong></p><p>However, a child whose father is a foreign diplomat who enjoys immunity in Singapore will not be granted Singaporean citizenship even if his or her mother is Singaporean. The gender-specific language of this clause allows an unusual scenario where a child born in Singapore whose mother is a foreign diplomat and whose father is Singaporean will obtain Singaporean citizenship by birth but not if the gender roles are reversed.</p><p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_nationality_law" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_nationality_law</a></p><p>英文法律文体中经常会出现情态动词shall,要把握该词确切含义,首先必须理解其用法上的特殊性(陈建平,2003)。Shall在法律文体中实为一个法律词汇,相当于汉语中的“应当”或“须”,表示法律责任或义务,而不是一般的道义责任或仅表示将来时态。同理,该词的否定式相当于汉语中的“不得”,而不能理解为“不应该”或“不能”。 </p><p><a href="http://72.14.235.104/search?q=cache:dXzlWkxqX54J:www.china.com.cn/zhuanti/zyw/2007-04/07/content_8080968.htm+shall+%E7%9A%84%E6%B6%B5%E4%B9%89&hl=zh-CN&ct=clnk&cd=1&gl=sg">http://72.14.235.104/search?q=cache:dXzlWkxqX54J:www.china.com.cn/zhuanti/zyw/2007-04/07/content_8080968.htm+shall+%E7%9A%84%E6%B6%B5%E4%B9%89&hl=zh-CN&ct=clnk&cd=1&gl=sg</a></p><p>老猫后来打下面的电话去出生注册部门去问,她们完全同意老猫的观点,父母只要任何一方是新公民,孩子只要在新加坡出世,他就是新公民,不会有选择权,那位注册官告诉我,如果家长执意要放外国公民,注册官将拒绝发出生证。 </p><p>Tel: </p><p>我将那个电话留在那张争论主题,方便那里的斑竹去求证。<br/></p>
[此贴子已经被作者于2007-11-28 13:49:18编辑过] |