新加坡狮城论坛

12下一页
返回列表 发帖 付费广告
查看: 2586|回复: 10

[职场] 关于合同里辞职的一段英文,求各位大神帮忙翻译下

[复制链接]
发表于 3-3-2013 20:50:31|来自:新加坡 | 显示全部楼层 |阅读模式


想辞职了,又怕要罚款什么的,求各位大神帮忙翻译下合同里关于中止合同或提出辞职的英文:

Termination /Reignation notice:

This contract of service can be terminated by you or the company by giving a written notice of
termination or paymnt of a sum equal to your salary in lieu of such period of service.

下面是before confirmation  和after confirmation时间。


以上谢谢啦
发表于 3-3-2013 20:50:52|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
:$:$
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 4-3-2013 10:43:03|来自:新加坡 | 显示全部楼层
:$:$
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 4-3-2013 11:06:06|来自:新加坡 | 显示全部楼层
合同中止需要由你或者公司提供书面通知,或者支付总额等同于你服务期薪水的赔偿额。
(哎呀呀,发现中文唠嗑还行,公务文就完全不会写,请大家轻拍)

你给的这一段信息不够,但是貌似如果你签的是1年的合同,就必须要赔满一年的钱。回去自己把整份合同再读一读。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 4-3-2013 11:09:15|来自:新加坡 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 4-3-2013 11:19:05|来自:新加坡 | 显示全部楼层
逆臣贼子 发表于 4-3-2013 11:09
Termination /Reignation notice:

This contract of service can be terminated by you or the company by ...

哇,翻得真好,好顺口阿。
另外,纯属好奇,跟你讨论一下哈。
我觉得他这个条款很奇怪,我们一般的合同都会写清楚几个月的notice of period,怎么他notice of termination并没有说明提前多久阿。而且那个in lieu of 说的是such period of service,让我恍惚有感觉他们是故意模糊合同,其实意思是说你的整个service合同期。不知道我是不是多心了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 4-3-2013 11:27:11|来自:新加坡 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 6-3-2013 15:56:18|来自:新加坡 | 显示全部楼层
谢谢大家,其实合同是两年的,我才做了一年不到,如果提前一个月提出辞职的话应该不用罚款了吧。
中国人来这里工作就是受气,钱多点有什么用,真的不打算做了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 6-3-2013 17:57:18|来自:新加坡 | 显示全部楼层
你先写辞职信,然后公司HR会跟你确定你几时可以走人。
譬如说,公司与3月6号确定你4月6号可以走人,CONFIRMATION DATE就是3月6号,TERMINATION DATE就是4月6号。
你如果不想等,想3月7号就走人,你就要赔偿相当于这段时间(3月6号到4月7号)的薪水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 7-3-2013 03:06:38|来自:新加坡 | 显示全部楼层
谢谢大家解释,非常清楚明白:$:$:$
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表