新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
查看: 93502|回复: 129

[狮城生活] 【合并贴】狮城生活,初来乍到基本知识(主要给刚来新加坡的朋友看)

[复制链接]
发表于 22-9-2004 13:51:13|来自:新加坡 | 显示全部楼层 |阅读模式
<P><FONT color=#0909f7 size=4><U><B>新加坡生活习俗与常识</B></U></FONT></P>
<P>     新加坡位于赤道以北<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="136" UnitName="公里"><FONT face="Times New Roman">136</FONT>公里</st1:chmetcnv>。属于热带雨林气候,全年气候湿热,昼夜温差小,同东南亚其它国家相比,无明显的旱季、雨季,当地一般将<FONT face="Times New Roman">11</FONT>~<FONT face="Times New Roman">1</FONT>月称为雨季。虽说是雨季,也并不是每天都下雨,即使是雨季以外的时期,也有时会下<FONT face="Times New Roman">1</FONT>~<FONT face="Times New Roman">2</FONT>个小时雨。<FONT face="Times New Roman">

</FONT>  新加坡所有的水管里的生水都可以直接饮用。当然,由于各人对生水的敏感程度不同,也有不服水者,肚子好的人最好还是饮用矿泉水。<FONT face="Times New Roman">
</FONT></P>
<P>  新加坡的电压与中国通用。<FONT face="Times New Roman"> 但插头不一样,中国的电器买了插头转换器后可以在新加坡使用。
</FONT></P>
<P>  新加坡货币为称为新币或坡币<FONT face="Times New Roman">S$</FONT>;辅币单位为新加坡分,<FONT face="Times New Roman">1</FONT>元等于<FONT face="Times New Roman">10</FONT>角<FONT face="Times New Roman">, 10</FONT>角等于<FONT face="Times New Roman">10</FONT>分。纸币种类:<FONT face="Times New Roman">$1, $2, $5, $10, $20, $50, $100, $500, $1000, $10000, 1</FONT>分,<FONT face="Times New Roman">5</FONT>分,<FONT face="Times New Roman">1</FONT>角,<FONT face="Times New Roman">2</FONT>角,<FONT face="Times New Roman">5</FONT>角。人民币可以直接去到有官方兑换标记的银行或钱庄按当天牌价兑换。新加坡海关对于携带入境的外币没有最高金额的限制。<FONT face="Times New Roman"> 日常生活中20和100以上的纸币都不常出现。</P>
<P></FONT>
<P>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT>  新加坡的通讯电话,市内电话<FONT face="Times New Roman">3</FONT>分钟<FONT face="Times New Roman">1</FONT>角。请注意硬币专用电话只能使用<FONT face="Times New Roman">1</FONT>角的硬币。用磁卡电话或饭店客房内的电话可以直接拨打国际长途,名叫:<FONT face="Times New Roman">IDD</FONT>。<FONT face="Times New Roman">IDD</FONT>长途台为<FONT face="Times New Roman">001</FONT>,挂中国的时候,需加国别号<FONT face="Times New Roman">“<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="86" UnitName="”">86”</st1:chmetcnv></FONT>,然后是地区号,例如:给北京(<FONT face="Times New Roman">010</FONT>)<FONT face="Times New Roman">-1234-5678 </FONT>挂电话时,为<FONT face="Times New Roman">“001+86+010+1234<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="True" HasSpace="False" SourceValue="5678" UnitName="”">-5678”</st1:chmetcnv></FONT>。价格:平日<FONT face="Times New Roman"> 0700hrs</FONT>~<FONT face="Times New Roman">2100hrs</FONT>,周六、日<FONT face="Times New Roman"> 0700hrs</FONT>~<FONT face="Times New Roman">1300hrs</FONT>,<FONT face="Times New Roman">6</FONT>秒钟<FONT face="Times New Roman">2</FONT>角<FONT face="Times New Roman">2</FONT>分。其他时间:<FONT face="Times New Roman">6</FONT>秒钟<FONT face="Times New Roman">2</FONT>角。现在,许多人都使用<FONT face="Times New Roman">IP</FONT>电话卡,与中国通电话每分钟只需<FONT face="Times New Roman">1</FONT>元多人民币。由中国带去的手机装上新加坡入网的<FONT face="Times New Roman">SIM</FONT>卡即可使用。<FONT face="Times New Roman"> </FONT></P>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT>
  在新加坡逛商店注意橱窗上贴有红色鱼尾狮标志的商店为旅游促进局和消协推荐商店,可放心购物,但新加坡物价较贵。商店营业时间:周一到周六上午<FONT face="Times New Roman">10</FONT>:<FONT face="Times New Roman">00</FONT>至晚<FONT face="Times New Roman">21</FONT>:<FONT face="Times New Roman">00</FONT>,星期天不关门。大商场的价格是固定的,一般商场可讲价。在小商场购物别忘了索要发票,发现商品质量问题可凭票退换。  
<FONT face="Times New Roman">  
</FONT>  在新加坡必须随时注意保持环境卫生,随地吐痰、弃物要受千元惩罚;在明令禁烟场所要遵守规定。在新加坡大酒店的某些场合,如搬行李、打扫房间应付<FONT face="Times New Roman">1-2</FONT>元小费。  
 <FONT face="Times New Roman">  
</FONT>  新加坡与中国在同一经线上,与北京时间无时差。</P>


<P>
<P><U><B><FONT size=4><FONT color=#9611ee>留学新加坡的行前装备</FONT></FONT></B></U></P>
<P><U><B><FONT color=#9611ee size=4></FONT></B></U></P>
<P><FONT size=4>     出国留学尽可能在上飞机前把行李准备妥当,国际航班托运行李规定是<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="1" NumberType="3" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="20" UnitName="公斤">二十公斤</st1:chmetcnv>,手提行李不可过大,但由于是集体托运,有些人超重也无所谓。一般来说,新生来第一次来新加坡一待就是一年(包括学英语的七个月加上大学第一学期),以下是供大家参考的新生第一年可带的物品。   

<U><FONT color=#ff0033>药品类:</FONT></U>   
    感冒药,清火消炎药,腹泻药,皮肤病药,清凉油 ,花露水,创可贴,以及其它个人药品。可备些维生素片消食片,以防水土不服导致的消化不良。新加坡医药费挺贵, 常用药品有备无患。但不要带过多量,因为可能相当多的药品还没使用就过了保质期。另外,对于体质弱的人(特别是女生),由于纬度跨越大,很可能有各种生理不调的现象发生。有条件可带些调养的药品或补品。   

<U><FONT color=#f70968>衣物:</FONT></U>   
    在新加坡常穿的有T恤、牛仔裤、长裤、休闲短裤等夏季着装,校园内衣着比较随意,此类衣物可以日常穿着,但不必携带过多。另可带一夹克衫或运动上衣,为的是在较冷的空调间御寒。较好的衬衫、领带、西裤及皮鞋一套(不必带西装),用于非常难得的正式场合用。球鞋可多带几双,再有一双休闲/旅游鞋平时穿穿,一双凉鞋和两双质量好的拖鞋也是必要的。   

<U><FONT color=#ff0066>床上用品:</FONT></U>   
    这边住宿一般都有床垫的,其它床上用品可以就地购买,从国内带的话,建议:枕套和床单各两套(标准枕套45x<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="70" UnitName="cm">70cm</st1:chmetcnv>),毛巾被一条或两条。如果方便也可带凉席过来。枕头可在这边买。不必带蚊帐。   

<U><FONT color=#ee1169>个人卫生用具:</FONT></U>   
    茶杯、牙膏、牙刷、毛巾等可以适量带,除牙刷外,一般日常用品都不贵。洗发液、浴液由于较重,而且不宜挤压,可在这边买,也不贵。   

<U><FONT color=#ff0033>学习用具:</FONT></U>   
    以往很多学生都带文曲星(电子字典)来,可以考虑携带,但不能过分依赖它。也可以带一本英汉或英英字典,其它科技字典用处不大(将来买电脑后可用《金山词霸》)。为防汉语水平退化,《新华字典》或《现代汉语辞典》可以选带一本。可备些小说、高等数学、计算机编程类的书,在学英语期间空闲时翻看。书写工具可在 国内准备充足(本地较少人使用钢笔)。   

<U><FONT color=#ee1169>小型电器类:</FONT></U>   
    新加坡的(进口)小型电器十分便宜,随身听、CD随身听、照相机、电脑配件等在新加坡购买为佳。 电源也是220的,和国内一样  

<FONT color=#ee113d><U>货币:</U></FONT>   
    初到新加坡可以带些钱,以备应急。人民币、港币、美元等都可在这里兑换成新币。虽然人民币本地汇率比国内官方牌价较低,但由于目前美元和人民币币值坚挺,较之以前现在兑换还是比较合算的。   

<U><FONT color=#f70968>食品:</FONT></U>   
    看个人口味,可带些辣酱、酱菜、零食等,许多新加坡不一定有。   

<FONT color=#0968f7>其它:</FONT>   
    后备眼镜,音乐歌曲CD,书包或背包,亲友相册。   

    <FONT color=#3300ff>一年时间其实过的很快,所以不要象搬家似的带太多物品,许多东西这边买也不太贵,顶多一年以后再回家补充装备。</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=4>   </FONT></P>
<P><FONT size=7><U><B><FONT color=#dd22dd size=4>新加坡的语言</FONT></B></U></FONT></P>
<P><FONT color=#dd22dd size=4><B><U></U></B></FONT></P>
<P><FONT size=4>     新加坡是一个多种族、多语言、多人种组成的复性社会国家。其中华人占76%,马来人15%,印度人占6.5%,欧亚混血人和其他人种占2.5%。  </FONT></P><FONT size=4>
<P>
    新加坡的国语为马来语,英语、华语、马来语和淡米尔语为官方语言。在教学、商业、出版、公务等方面使用各民族语言文字都是合法的。英语列为行政语言,成为各民族共通的语言,并且被认为是一种时髦。英语也是商业上的官方语言,而大部分新加坡人尤其是年轻的一代均能用流利的英语交谈。此外,新加坡人大多通晓本民族的母语。从1984年起,政府规定所有学校都要逐步过渡到以英语为第一教学语言,各民族语言作为第二教学语言,以加强各族的融合,提高社会事务效率。  </P>
<P>
    由于新加坡华人占多数,对于香港游客和福建、广东游客来说可能只须用闽南语和粤语就能游遍新加坡。  
    70年代初,政府提倡中国血统的人讲普通话,采取料几项措施:在学校、电台、商店、和公交BUS中推广:(1)政府官员在公开场合对华人讲话必须用普通话;(2)华人小学生要起中文名字;(3)新建筑物除了英文名外必须由中文名称;(4)采用中国的简体字。  </P>
<P>
    在新加坡的超级市场、摊贩(巴刹)、购物中心、BUS车身上或一些政府机构里随处可见一份份的标语牌,上面用中英文写着:“讲华语,是福气,别失去!”这是新加坡文化部门的宣传手段,它标志着新加坡政府推广华语的决心。新加坡政府还有一个专门规范华语标准的华语委员会,把一些词汇规范化,刊登在华文报章上,并且使用汉语拼音来为汉字注音。 </P>
<P>
    准备留学新加坡的你,理所当然的应该准备你必备的英语,因为新加坡主要的大、中小学均为英语为第一授课语言。近年来我国国际和经济地位步步提高,在新加坡现在的很多私立学校及公立学校也开设了和正在筹备以华文授课的中高级课程和专业文凭例如新加坡管理学院的企业管理(business in management)和国立南澳大学的中英双语授课的MBA课程等。</P>
<P>  
    当然,在你踏出国门的那一刻,英语是会随时陪伴你左右的,即使是在新加坡,这个以华人为主导的社会,为了自身优势的保持,她在重视华语的同时,英语仍然不可否认的是一门世界语言。  
    留学海外学习好英语的同时,千万不要抛弃了你自己的华语。“<FONT color=#f70997>讲英语,是工具,讲华语,是福气。</FONT>”  </P>


<P>
<P><U><FONT color=#3300ff size=4><B>新加坡出入境管理规定</B></FONT></U> </P>
<P>
【入境】

第一次入境新加坡时,要向入境检察员出示填写完毕的入境卡和护照 。 在护照盖上可允许停留14日以内的印章,并将入境卡的另一半返还之后,入境手续即告完成。有时入境检察员会要求出示新加坡出境的机票,并询问入境目的、停留期间,只要如实回答就都通过 。  

入境检查结束后,就来到入境者用免税店。通常免税店只适应于出境者,但新加坡是个自由港,入境者也可以购买免税品。然后在中央大厅的行李传送带处等待提取行李 。  

在出海关之前,有时可能会碰到海关抽查。如果被查出带有盗版光碟和过量香烟等违禁物品,则会被视情节轻重处以罚款。  

【出 境 】

办理登机手续在樟宜国际机场的离港大厅在2楼。通常办理登机手续是在 飞机起飞1到2小时开始。办理登机手续时,您可以提出自己希望乘的座位,一般在飞机起飞前30分钟开始登机。  

【出入境携带物品规定】  

* 货 币:新加坡海关对於携带入境的外币没有最高金额的限制 。
* 课 税 品:酒类(包括葡萄酒、啤酒、麦酒和黑啤酒)、烟草(包括香烟与雪茄)、皮包与钱包、人造珠宝、巧克力与糖果、面包、饼乾与蛋糕
* 免税品 :电器制品、化妆品、相机与钟表、珠宝、宝石与贵金属、鞋、艺术创作品与玩具

免税之许可范围  

观光客携带下列物品入境不须付税:
* 个人用品
* 食品如巧克力、饼乾、蛋糕等,但价值不得超过新币50元
年满18岁而且不是从马来西亚入境,下列物品免税:
* 烈酒<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="1" NumberType="3" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="1" UnitName="公升">一公升</st1:chmetcnv>
* 酒<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="1" NumberType="3" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="1" UnitName="公升">一公升</st1:chmetcnv>
* 啤酒、麦酒或黑啤酒<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="1" NumberType="3" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="1" UnitName="公升">一公升</st1:chmetcnv>  

上述的免课税品只限於个人消费,禁止转售或赠与。如果携带入境的物品超出免税范围,超出部份将被课税;转机过境旅客若携带过量的物品其超出免税范围的物品必须存放於海关,并且自行负担保管费。  
另外,携带入境的酒类与香烟的标签、盒面与包装上不得有“新加坡免税品”(Singapore Duty Not Paid)字样;香烟包装上有E标示也不得携入,任何条装香烟经由空运、陆运或海运方式入境都必须付税,免税香烟只售给出境旅客。

其他的禁止、管制与限制品
* 管制药物与精神镇定剂
* 鞭炮
* 手枪与左轮手枪型打火机
* 玩具印币与纸钞
* 盗版刊物、录影带、碟片与录音带
* 濒临绝种的野生动物及其制品
* 猥亵的衣章与出版品
* 危险与叛国物品  

携入的药品必须是新加坡法律所许可的项目,特别是安眠药、镇定剂要有医师处方,以证明该药品为旅客的随身必备药物 。  </P>
<P>
<P><U><B><FONT color=#3352cc size=4>电脑和上网指南</FONT></B></U>

新加坡——电脑

1. <FONT color=#ff0066><U>在新加坡电脑的购买</U></FONT>
要看你买怎样的电脑, 如果是台式机的话呢, 可以在Sim Lim Square(near Bugis MRT)购买兼容机或购买硬件自己组装,在价格上面当然要货比三家才可购买, 对于一般的单一电脑硬件基本上是明码实价标出来的, 降价幅度不会很大。 而对于一些主要部件如果你全都集中在一家买的话(比如你在同一家店买主板, CPU和内存),就会有不同程度的折扣, 当然也可以适度的和经销商进行议价。
如果是笔记本电脑一般上都集中在Sim Lim Square和Funan Centre销售, 可以按着自己的需要来选择, 一般上主要分为轻便型的和性能型的, 当然我的建议是既然买笔记本电脑就不要一味的追求性能, 还是轻便一点会比较好。当然也不是绝对的, 不同的人会有不同的看法。  

2.<U><FONT color=#0909f7>关于中文系统</FONT></U>
现在一般的新机器都会配备OEM版的Microsoft(r) Windows(r) XP Home Edition,而WindowsXP本身就是一个可以支持多语言的系统, 所以朋友们大可不必担心你在新加坡买到电脑的系统对中文的支持。只要在你的电脑中进行如下设定:
在控制面板中,选择regional and language options, 就是区域和语言选项, 先在第二个标签里面选定最下面一个复选框, 就是东亚语言的支持, 然后apply一下, 再在其他的标签中凡是有语言和地区选项的地方全都改成Chinese(PRC)就可以了, 当然你还可以根据需要在第三个标签中下面的那一栏里面复选繁体中文, 日文,韩文等等你需要用到的语言。在这项设定过程中, 你的电脑可能会提是你插入winxp的光盘, 按着做就可以了。 装好后, 你的任务栏上面就会出现语言和输入法选项的图标, 用右键点击这个图标, 选择settings, 就可以在里面修改添加你需要的输入法了。

3.<U><FONT color=#ff0000>关于上网</FONT></U>
在新加坡自己在家里面上网主要是通过一下几种方式 </P>
<P>
a.用普通56k调制解调器拨号上网
你装好电话后就会收到singtel寄来的光盘和上网帐号(详情http://www.singnet.com.sg/product/access/access_dialup.html),  或者你也可以用starhub免费提供的上网拨号器进行上网(www.mystarhub.com.sg/download/instruction.html&gt;http://rewww.mystarhub.com.sg/download/instruction.html), 这种上网方式优点是申请简单, 基本不需要什么申请, 只收取相应时间的电话费(如果时间长的话这个费用是可以达到很高的), 缺点是速度比较慢, 不稳定。 </P>
<P>
b.<FONT color=#f70968>Starhub maxonline (SCV)</FONT>
就是我们通常说的scv了, 是通过有线电视网络的高速上网, 下载速度最快可达到200-300k每秒, 上传速度大概在15k每秒左右。按月算钱不计时, 可以做到放在一起的多台电脑共享。详情和申请方法请参考
http://maxonline.starhub.com/

c.<FONT color=#ff0000>ADSL
</FONT>新加坡有多家ADSL宽带接入的供应商, 最常用的一般是singnet adsl, adsl的特点是通过电话线上网, 不需要另走线, 速度有不同的选择, 一般是256kbps(下载30k每秒)和512kbps(下载60k每秒)两种, 计费方法有多种, 详情和申请方法请参考
<a href="http://broadband.singnet.com.sg/snbb/" target="_blank" >http://broadband.singnet.com.sg/snbb/</A> </P>

<P>
<P>
<P><U><B><FONT color=#ff0000 size=4>新加坡银行金融服务</FONT></B></U></P>
<P>
<P>新加坡有完善发达的银行、金融服务系统,提供广泛的银行金融服务。
新加坡的货币为新加坡元和分。
纸币面值分为1元、2元、5元、10元、20元、50元、100元、500元、1000元和10000元。
硬币面值分为1分、5分、1角、2角、5角和1元。  

银行通常营业时间:星期一至星期五,上午9:00至下午3:00;星期六为上午9:30至下午1:00(有些银行营业时间到下午3点)。星期日为上午9:30至下午3:00(乌节路Orchard Road的一些银行)。大多数银行办理旅行支票和外币兑换业务。但某些银行星期六不办理外币兑换业务。  

旅游者用支票兑换现金时需出示护照,并要缴纳少量的手续费。

主要银行有:

荷兰银行(ABN Amro Bank NV)
63 Chulia Street Singapore 049514  
电话: 传真:  

Banca Commerciale ltaliana
9 Raffles Place #51-01/02 Republica Plaza Singapore 048619  
电话: 传真:  

美国运通银行有限公司(American Express Bank Ltd)  
16 Collyer Quay Hitachi Tower Singapore 049318
电话: 传真:  

盘谷银行(Bangkok Bank Public Company Ltd)
180 Cecil Street Bangkok Bank Building Singapore 069546  
电话: 传真:  

印度国家银行(Bank of India)  
138 Robinson Rd #01-03 The Corporate Office Singapore 068906
电话: 传真:

南方银行(Southern Bank)
39 Robinson Road #01-02 Robinson Point Singapore 068911  
电话: 传真:  

美国银行(Bank of America NT and SA)
9 Raffles Place Republic Plaza Tower 1 #17-00 Singapore 048619  
电话: 传真:  

新加坡银行有限公司(Bank of Singapore Ltd)  
101 Cecil Street #01-01 Tong Eng Building Singapore 069533
电话: 传真:  

Banque Indosuez  
6 Raffles Quay #17-00 Singapore 048580  
电话: 传真:  

德意志银行(Deutsche Bank AG)
6 Shenton Way #15-08 DBS Tower 2 Singapore 068809  
电话: 传真:  

HL 银行(HL Bank)
20 Collyer Quay #01-02 &amp; #02-02 Tung Centre Singapore 049319  
电话: 传真:  

法国国家巴黎银行(Banque Nationale de Paris)
20 Collyer Quay #01-01 Tung Centre Singapore 049319  
电话: 传真:  

德斯涅银行(Dresdner Bank)  
20 Collyer Quay #22-00 Tung Centre Singapore 049319  
电话: 传真:  

汇丰银行(The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Ltd)
21 Collyer Quay #01-00 HSBC Building Singapore 049320  
电话: 传真:  


中国银行(Bank Of China) 4 Battery Road Bank of China BUilding Singapore 049908  
电话: 传真:

工商银行有限公司(Industrial &amp; Commercial Bank Ltd)
80 Robinson Road #01-01 Singapore 068898  
电话: 传真:  


远东银行有限公司(Far Eastern Bank Ltd)  
156 Cecil Street #01-00 Far Eastern Bank Building Singapore 069544  
电话: 传真:  

印度银行(Indian Bank)
3 Raffes Place Bharat Building Singapore 048617  
电话: 传真:  

交通银行(Chiao Tung Bank Co Ltd)
80 Raffles Place #23-20 UOB Plaza 2 Singapore 048624  
电话: 传真:

第一商业银行(First Commercial Bank)
76 Shenton Way #01-02 Ong Building Singapore 079119  
电话: 传真:  

Indian Overseas Bank
64 Cecil Street IOB Building Singapore 049711
电话: 传真:  

崇侨银行(Chung Khiaw Bank Ltd)
10 Anson Road #01-01 International Plaza Singapore 079903  
电话: 传真: </P>
<P>
<P>
<P><B><U><FONT color=#2bd54d>新-中两地生活费用比较</FONT></U></B><FONT face="Times New Roman"><B> </B></FONT></P>
<P align=center><FONT face="Times New Roman"><B></B>
<P></FONT>
<P>
<DIV align=center>
<TABLE cellPadding=0 width=556 border=1>

<TR>
<TD width=552 colSpan=4>
<P align=center><B>食    品   类</B>
<P>

</TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>物 品

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>重    量

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>新加坡(平均价:新  币)

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>中国(平均价格:人民币)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>牛肉

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>1公斤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>12$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>55元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>鸡肉

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>1公斤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>3.9$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>18元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>猪肉

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>1公斤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>6.00$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>23元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>鲜奶

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>1公斤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>1.30$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>6.5元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>面包

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="400" UnitName="克">400克</st1:chmetcnv>
<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>1.10$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>5.00元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>白米

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>5公斤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>4.50$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>21.00元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>咖啡

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="200" UnitName="克">200克</st1:chmetcnv>
<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>7.10$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>32.00元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>白糖

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>2公斤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>1.70$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>7.50元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>苹果

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>5粒

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>约2$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>4.50元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=49>
<P align=center>可乐

<P>
<p></TD>
<TD width=154>
<P align=center>1罐

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>0.6-0.8$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>2.50元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=552 colSpan=4>
<P align=center><B>家  庭  电  器 </B>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>物    品

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>新加坡(平均价:新  币)

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>中国(平均价格:人民币)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>21寸彩色电视

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>260-700$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>1500元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>音响系统

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>220-750$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>1250-3370元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>洗衣机

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>400-1000$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>2350-4500元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>个人电脑

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>1200-5000$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>11000-22500元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>冰箱

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>500-2300$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>1600-5850元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>微波炉

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>150-700$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>600-3150元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=552 colSpan=4>
<P align=center><B>其 他 生  活  费 用</B>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>物    品

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>新加坡(平均价:新  币)

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>中国(平均价格:人民币)

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>的士起表价

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>2.5$
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>10元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>住房(1房/月)

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>350$-450$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>800元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>普通T恤

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>7-20$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>25元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>出国旅游一次

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>600$以上

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>5000-22500元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>本田1.6小汽车

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>80000$

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>300000元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>酒店(3星)(间/天)

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>80$以上
<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>150元

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=552 colSpan=4>
<P align=center><B>日 常  医  药  费</B>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2>
<P align=center>门           诊          费

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>门  诊  类  别

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>门  诊  费

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2 rowSpan=3>
<P align=center>政府综合诊所

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>18岁以下在籍学生

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>4新币

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=190>
<P align=center>成年人

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>8新币

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=190>
<P align=center>65岁以下乐龄人士

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>4新币

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2 rowSpan=2>
<P align=center>私人普通诊所

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>普通诊费

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>12-30新币

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=190>
<P align=center>疑难病诊

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>25-100新币

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=205 colSpan=2 rowSpan=2>
<P align=center>私人专科诊所

<P>
<p></TD>
<TD width=190>
<P align=center>普通诊费

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>45-88新币

<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD width=190>
<P align=center>疑难病诊

<P>
<p></TD>
<TD width=153>
<P align=center>90-130新币

<P>
<p></TD></TR></TABLE></DIV>
<P></FONT></P>
<P><FONT size=4>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=472 border=0>

<TR>
<TD>
<P align=center><B></B></P>
<P align=left>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=left>
<P>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=472 border=0>

<TR>
<TD>
<P align=center><B><FONT color=#ff0033>中华人民共和国驻新加坡共和国大使馆</FONT></B>
<P>
<P>
<P align=left>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=center>
<P>
<P>
<P align=left>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=center>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=left>中华人民共和国驻新加坡共和国大使馆

东陵路150号
新加坡247969邮区

Embassy of the P. R. China in Singapore
150 Tanglin Road
<st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">Singapore</st1:place></st1:country-region> 247969

使馆各部门电话和传真:

政治新闻处:   
办公室:   
领事部:   
                                          
                                          
                                          
商务处:   
文化处:   
教育处:   
武官处:   
科技组:   

<P>
<p></TD></TR></TABLE></P>
<P>
<P>
<P>
<P>
<P><FONT face="Times New Roman" color=#0000ff size=3>以上都是一些我觉得来新加坡之前或者刚到新加坡需要了解的基本东西.以后会慢慢收集更多的资料来补充完整.</FONT></P>
<P>
<P align=left></P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=center>
<P>
<p></TD></TR>
<TR>
<TD>
<P align=left>
<P>
<p></TD></TR></TABLE></FONT></P>
发表于 22-9-2004 13:54:56|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
<P>以下是<FONT color=#990000><b>fgyhgj </b></FONT><FONT color=#000000>的 帖子,我把这些合并在这里.可以更加集中.</FONT><FONT color=#000000></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; LINE-HEIGHT: 12pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" align=left><B><U><FONT color=#3809f7 size=4>日常生活中的常用英文 </FONT></U></B></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; LINE-HEIGHT: 12pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" align=left><B><U><FONT color=#3809f7 size=4></FONT></U></B> </P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-line-height-alt: 12.0pt" align=left>人非钢铁,孰能无病。<p></p></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-line-height-alt: 12.0pt" align=left>去医院遇到华人医生可以讲华文,如果没有怎么办?靠自己<p></p></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align=left><FONT face="Times New Roman">(1)    </FONT>一般病情<FONT face="Times New Roman">:

He feels headache, nausea and vomiting. (</FONT>他觉得头痛、恶心和想吐。<FONT face="Times New Roman">)
He is under the weather. (</FONT>他不舒服,生病了。<FONT face="Times New Roman">)
He began to feel unusually tired. (</FONT>他感到反常的疲倦。<FONT face="Times New Roman">)
He feels light-headed. (</FONT>他觉得头晕。<FONT face="Times New Roman">)
She has been shut-in for a few days. (</FONT>她生病在家几天了。<FONT face="Times New Roman">)
Her head is pounding. (</FONT>她头痛。<FONT face="Times New Roman">)
His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (</FONT>他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。<FONT face="Times New Roman">)
He feels exhausted or fatigued most of the time. (</FONT>他大部份时间都觉得非常疲倦。<FONT face="Times New Roman">)
He has been lacking in energy for some time. (</FONT>他感到虚弱有段时间了。<FONT face="Times New Roman">) { </FONT>枫下论坛<FONT face="Times New Roman"> .net/forum }
He feels drowsy, dizzy and nauseated. (</FONT>他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。<FONT face="Times New Roman">)
He feels as though everything around him is spinning. (</FONT>他感到周围的东西都在打转。<FONT face="Times New Roman">)
He has noticed some loss of hearing. (</FONT>他发觉听力差些。<FONT face="Times New Roman">)
She has some pains and itching around her eyes. (</FONT>她眼睛四周又痛又痒。<FONT face="Times New Roman">)


(2) </FONT>伤风感冒:<FONT face="Times New Roman">

He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (</FONT>他咳嗽带有绿黄色的痰。<FONT face="Times New Roman">)
His eyes feel itchy and he has been sneezing. (</FONT>他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。<FONT face="Times New Roman">)
He has a fever, aching muscles and hacking cough. (</FONT>他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。<FONT face="Times New Roman">) (hacking = constant)
He coughed with sputum and feeling of malaise. (</FONT>他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。<FONT face="Times New Roman">) (malaise = debility)
He gets a cold with a deep hacking cough. (</FONT>他伤风咳嗽。<FONT face="Times New Roman">)
He has a headache, aching bones and joints. (</FONT>他头痛,骨头、关节也痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has a persistent cough. (</FONT>他不停地在咳。<FONT face="Times New Roman">) </FONT>或<FONT face="Times New Roman">
He has bouts of uncontrollable coughing. (</FONT>他一阵阵的咳嗽,难以控制。<FONT face="Times New Roman">)
He has hoarse and has lost his voice sometimes. (</FONT>他声音嘶哑,有时失声。<FONT face="Times New Roman">)
He has a sore throat and a stuffy nose. (</FONT>他嗓子疼痛而且鼻子不通。<FONT face="Times New Roman">)
His breathing is harsh and wheezy. (</FONT>他呼吸时,有气喘似的呼哧呼哧作响。<FONT face="Times New Roman">)
He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (</FONT>有时突然间太阳穴刺痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (</FONT>他流鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。<FONT face="Times New Roman">) <p></p></FONT></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align=left><FONT face="Times New Roman">(3)</FONT>女性疾病:<FONT face="Times New Roman">

She has noticed one lump in her breast. (</FONT>她发觉乳房有个肿块。<FONT face="Times New Roman">)
There is a hard, swollen lump on her right breast. (</FONT>她右乳房有肿块。<FONT face="Times New Roman">)
Her left breast is painful and swollen. (</FONT>她左乳房疼痛且肿大。<FONT face="Times New Roman">)
She has heavy bleeding with her periods. (</FONT>她月经来的很多。<FONT face="Times New Roman">)
Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (</FONT>她阴道分泌物带白色或绿黄色,而且气味不好。<FONT face="Times New Roman">)
She has noticed occasional spotting of blood between periods. (</FONT>在月经来的前后,她有时也发觉有滴滴达达的流血。<FONT face="Times New Roman">)
She has some bleeding after intercourse. (</FONT>性交后有出血。<FONT face="Times New Roman">)
She feels some vaginal itching. (</FONT>她感到阴部发痒。<FONT face="Times New Roman">)
She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (</FONT>她月经来时疼痛,而且阴道有不正常的分泌物。<FONT face="Times New Roman">)


(4) </FONT>手脚毛病:<FONT face="Times New Roman">

His both hands and feet ache all over. (</FONT>他两手两脚都很酸痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has pain on the sole of his feet. (</FONT>他脚底很痛。<FONT face="Times New Roman">)
There is a wart-like lump on the sole of right foot. (</FONT>我右脚底有个像肉疣般的硬块。<FONT face="Times New Roman">)
His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (</FONT>他的足踝好像肿了,用手按,就有小坑痕。<FONT face="Times New Roman">) (pit = small dent form)
(</FONT>句里的<FONT face="Times New Roman"> they </FONT>和<FONT face="Times New Roman"> them </FONT>都是指<FONT face="Times New Roman"> ankles)
The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (</FONT>左脚酸痛,并有红肿。<FONT face="Times New Roman">)
The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (</FONT>指头和指节旁边的关节,似乎有肿大。<FONT face="Times New Roman">)
He has numbness and tingling in his hands and fingers. (</FONT>他的手和指头感到麻木和刺痛。<FONT face="Times New Roman">)
His legs become painful following strenuous exercise. (</FONT>激烈运<FONT face="Times New Roman">\</FONT>动后,他的腿就痛。<FONT face="Times New Roman">)
His knee is misshapen or unable to move. (</FONT>他的膝盖有点畸形,也不能动。<FONT face="Times New Roman">)
There are some swellings in his armpit. (</FONT>他的腋窝肿大。<FONT face="Times New Roman">)
He is troubled with painful muscles and joints. (</FONT>他的筋骨和关节都痛。<FONT face="Times New Roman">)
She is troubled by the pains in the back and shoulders. (</FONT>她的后背和肩膀都痛。<FONT face="Times New Roman">)
His knee has been bothering him for some time. (</FONT>他的膝盖不舒服,已有一段时间了。<FONT face="Times New Roman">) <p></p></FONT></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto" align=left><FONT face="Times New Roman">(5) </FONT>睡眠不好:<FONT face="Times New Roman">

He is sleeping poorly.</FONT>(他睡不好)<FONT face="Times New Roman">
He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.</FONT>(他不易入睡,也难集中精神。)<FONT face="Times New Roman">
It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.</FONT>(她晚上就寝,很难入睡。)<FONT face="Times New Roman">
He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.</FONT>(他晚间或清早醒来后,再也不能入睡。)<FONT face="Times New Roman">
He has nightmares occasionally.</FONT>(他有时做噩梦。)<FONT face="Times New Roman">(6) </FONT>男性疾病:<FONT face="Times New Roman">

He urinates more frequently than usual.</FONT>(他小便比平时多。)<FONT face="Times New Roman">
He has difficulty controlling his bladder.</FONT>(他很难控制小便。)<FONT face="Times New Roman">(bladder </FONT>是膀胱<FONT face="Times New Roman">)
There are some lumps on his testicles. </FONT>(他的睪丸有些硬块。)<FONT face="Times New Roman">
He has had burning or pain when he urinates.</FONT>(他小便时感到发烫和疼痛。)<FONT face="Times New Roman">
He is passing less urine than usual.</FONT>(他小便比平时少。)<FONT face="Times New Roman">
He has had painless swelling in his scrotum.</FONT>(他的阴囊有不痛的肿大。)<FONT face="Times New Roman">
He feels lack of interest in sex.</FONT>(他自觉对性的兴趣大减。)<FONT face="Times New Roman">
He has difficulty starting his urine flow.</FONT>(他小便不畅通。)<FONT face="Times New Roman">
His urine stream is very weak and slow.</FONT>(他小便流动得很慢很弱。)<FONT face="Times New Roman">
He dribbles a little urine after he has finished urinating.</FONT>(他小便后,还会有少量零星地滴下。)<FONT face="Times New Roman">
He has had some discharge from his penis.</FONT>(他的阴茎排出一些流脓。)<FONT face="Times New Roman">
His urine is cloudy and it smells strong.</FONT>(他的小便混浊,而且气味不好。)<FONT face="Times New Roman">
He has a dull heavy ache in the crotch.</FONT>(他的胯部感到隐痛。)<FONT face="Times New Roman">
He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.</FONT>(他咳嗽或打喷嚏时,会有点泄尿。)<FONT face="Times New Roman">
He has trouble urinating.</FONT>(他小便有困难。)<FONT face="Times New Roman">


(7) </FONT>呼吸方面:<FONT face="Times New Roman">

His breathing has become increasingly difficult.</FONT>(他呼吸越来越困难。)<FONT face="Times New Roman">
He has to breathe through his mouth.</FONT>(他要用口呼吸。)<FONT face="Times New Roman">
He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.</FONT>(他喘气;即使不运<FONT face="Times New Roman">\</FONT>动,他也是上气不接下气。)<FONT face="Times New Roman">
His cough is more like wheezing.</FONT>(他的咳嗽有呼哧呼哧的响声。)<FONT face="Times New Roman">
His cough is dry, producing no phlegm.</FONT>(他是干咳,没有痰。)<FONT face="Times New Roman">
He has coughed up blood.</FONT>(他咳嗽有血。)<FONT face="Times New Roman">
His nose stuffed up when he had a cold.</FONT>(他感冒时鼻子就不通。)<FONT face="Times New Roman">
He coughs up a lot of phlegm (thick spit) on most days.</FONT>(他多半时间咳出浓浓的痰。)<FONT face="Times New Roman">
He has a feeling of tightness in the chest or a feeling that he is suffocating.</FONT>(他胸部觉得闷闷的,好像透不过气来。)<FONT face="Times New Roman"> <p></p></FONT></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto; mso-line-height-alt: 12.0pt" align=left><FONT face="Times New Roman">(8)</FONT>口腔毛病:<FONT face="Times New Roman">

He has pain in his teeth or jaw. (</FONT>他的牙齿和下巴疼痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has some problems with his teeth. (</FONT>他牙齿有问题。<FONT face="Times New Roman">)
The tooth hurts only when he bites down on it. (</FONT>他咬东西时,牙齿就痛。<FONT face="Times New Roman">)
(</FONT>动词时态:<FONT face="Times New Roman">hurt, hurt, hurt; bite, bit, bit)
His gums are red and swollen. (</FONT>他的牙床红肿。<FONT face="Times New Roman">)
His tongue is red and sore all over. (</FONT>他的舌头到处红和痛。<FONT face="Times New Roman">)
His breath smells bad and he has a foul taste in his mouth. (</FONT>他口里有怪味。<FONT face="Times New Roman">)
His gums do bleed. (</FONT>他牙床有出血。<FONT face="Times New Roman">)
He has some sore swellings on his gum or jaw. (</FONT>他的牙床和下巴肿痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has sore places on or around the lip. (</FONT>他的嘴唇和周围都很痛。<FONT face="Times New Roman">)
There are cracks at the corners of his mouth. (</FONT>他的嘴巴角落破了。<FONT face="Times New Roman">)
There are some discolored areas inside on his tongue. (</FONT>他舌头里边有些地方颜色怪怪的。<FONT face="Times New Roman">)
(9) </FONT>肠胃毛病:<FONT face="Times New Roman">

He has a bloated, uncomfortable feeling after meal. (</FONT>他饭后肚子觉得胀胀的,很不舒服。<FONT face="Times New Roman">) </FONT>或<FONT face="Times New Roman">
He feels bloated after eating.
He has bouts of abdominal pain. (</FONT>他有一阵阵的肚痛。<FONT face="Times New Roman">)
He feels bloated in his abdominal area. (</FONT>他感到肚子胀胀的。<FONT face="Times New Roman">)
(</FONT>注:胀胀的,像「<FONT face="Times New Roman">puff up</FONT>」,但不是真正的肿「<FONT face="Times New Roman">swell up</FONT>」。<FONT face="Times New Roman">)
The pain is mainly in the lower (upper) right part of the abdomen. (</FONT>痛是在肚子下半部。<FONT face="Times New Roman">)
He has nausea and vomiting. (</FONT>他有恶心和呕吐。<FONT face="Times New Roman">)
It is difficult or painful for him to swallow. (</FONT>他吞下食物时会痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has passed more gas than usual. (</FONT>他放…比平常多。<FONT face="Times New Roman">)
He has been constipated for a few days. (</FONT>他便秘了好几天。<FONT face="Times New Roman">)
He suffers pains when he moves his bowels. (</FONT>他大便时很痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has some bleeding from his rectum. (</FONT>他的肛门出血。<FONT face="Times New Roman">)
He has noticed some blood in his bowel movements. (</FONT>他发觉大便时有些血。<FONT face="Times New Roman">)
His bowel movements are pale, greasy and foul smelling. (</FONT>他大便呈灰白色,含油脂的恶臭。<FONT face="Times New Roman">) </FONT>或<FONT face="Times New Roman">
His bowel movements are grey (or black) in color. (</FONT>他的大便呈灰白色。<FONT face="Times New Roman">)
He has trouble with diarrhea. (</FONT>他拉肚子。<FONT face="Times New Roman">)


(10) </FONT>血压等等:<FONT face="Times New Roman">

His blood pressure is really up. (</FONT>他的血压很高。<FONT face="Times New Roman">)
High blood pressure is creeping up on him.
He has noticed frequent urination, increased thirst and unexpected tireness. (</FONT>他发觉常常小便,非常口渴和更加疲倦。<FONT face="Times New Roman">)
It is a chest pain that gets worse when he bends over or lies down. (</FONT>他弯腰或躺下时,胸部更痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has noticed excessive sweating and unexplained tireness. (</FONT>他体会到过度的出汗和难以解释的疲倦。<FONT face="Times New Roman">)
He has a sharp pain in one area of his spine. (</FONT>他的脊椎某部位刺痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has pain in other joints including hip, knee and ankle. (</FONT>其它关节疼痛包括臀部、膝盖和脚踝。<FONT face="Times New Roman">)
His eyes seem to be bulging. (</FONT>他的眼睛觉得有点肿胀。<FONT face="Times New Roman">)
He has double vision. (</FONT>他的视线有双重影子。<FONT face="Times New Roman">)
He feels there is a film over his eyes. (</FONT>他觉得眼里有种薄膜似的东西,挡住视线。<FONT face="Times New Roman">)
His vision in the right eye blurred. (</FONT>他右眼视线模糊不清。<FONT face="Times New Roman">)
He has had some earaches lately. (</FONT>他近来耳朵有点痛。<FONT face="Times New Roman">)
He has a repeated buzzing or other noises in</FONT> his ears. (他耳朵常有嗡嗡的声音。)<p></p></P><P 0cm 0cm 0pt"><FONT face="Times New Roman">1 T.</FONT>或<FONT face="Times New Roman">1 tbsp.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">1 tablespoon(</FONT>汤匙)=<FONT face="Times New Roman">3 teaspoons</FONT>(茶匙)
<FONT face="Times New Roman">1 T.</FONT>或<FONT face="Times New Roman">1 tsp.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">1 teaspoon(</FONT>茶匙)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="1" UnitName="C">1 c</st1:chmetcnv>.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">1 cup</FONT>(杯)=<FONT face="Times New Roman">16 tablespoons</FONT>(汤匙)
<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="1" UnitName="lb"><FONT face="Times New Roman">1 lb</FONT></st1:chmetcnv>=<FONT face="Times New Roman">1 pound</FONT>(磅)=<FONT face="Times New Roman">16 ounces</FONT>(盎司)
<FONT face="Times New Roman">oz.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">ounce</FONT>(盎司)
<FONT face="Times New Roman">pt.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">pint</FONT>(品脱)=<FONT face="Times New Roman">2 cups</FONT>(杯)=<FONT face="Times New Roman">16 ounces</FONT>(盎司)
<FONT face="Times New Roman">qt.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">quart</FONT>(夸脱)=<FONT face="Times New Roman">4 cups</FONT>(杯)=<FONT face="Times New Roman">32 ounces</FONT>(盎司)
<FONT face="Times New Roman">gal.</FONT>=<FONT face="Times New Roman">gallon</FONT>(加仑)=<FONT face="Times New Roman">4 quarts
net wt.</FONT>(净重)=内容的实际重量,不包括容器的重量
<FONT face="Times New Roman">1 tsp.</FONT>(茶匙)=<FONT face="Times New Roman">5 cubic centimeters</FONT>(立方厘米)
=<FONT face="Times New Roman">5 milliliters</FONT>(毫升)
<FONT face="Times New Roman">1 tbsp.</FONT>(汤匙)=<FONT face="Times New Roman">15 cubic centimeters</FONT>(立方厘米)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="1" UnitName="oz">1 oz</st1:chmetcnv>.</FONT>(盎司)=<FONT face="Times New Roman">30 cubic centimeters</FONT>(立方厘米)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="1" UnitName="pt">1 pt</st1:chmetcnv>.</FONT>(品脱)=<FONT face="Times New Roman">500 cubic centimeters</FONT>(立方厘米)
=<FONT face="Times New Roman">1/2 liter</FONT>(升)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="1" UnitName="qt">1 qt</st1:chmetcnv>.</FONT>(夸脱)=<FONT face="Times New Roman">1000 cubic centimeters</FONT>(立方厘米)
=<FONT face="Times New Roman">1 liter</FONT>(升)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="1" UnitName="gal">1 gal</st1:chmetcnv>.</FONT>(加仑)=<FONT face="Times New Roman">3.785 liters</FONT>(升)

美国在日常生活中不用“米制”(<FONT face="Times New Roman">metric system</FONT>),“米制”仅用于科学实验。下面列出几项折合换算:

<b>长度计量单位</b><FONT face="Times New Roman">1 foot</FONT>(英尺)=<FONT face="Times New Roman">12 inches</FONT>(英尺)=<FONT face="Times New Roman">0.3048 meters</FONT>(米)
<FONT face="Times New Roman">1 yard</FONT>(码)=<FONT face="Times New Roman">3 feet</FONT>(英尺)=<FONT face="Times New Roman">0.9144 meters</FONT>(米)
<FONT face="Times New Roman">1 meter</FONT>(米)=<FONT face="Times New Roman">39.37 inches</FONT>(英寸)=<FONT face="Times New Roman">3.28 feet</FONT>(英尺)
=<FONT face="Times New Roman">1.09 yards(</FONT>码<FONT face="Times New Roman">)
1 mile(</FONT>英里<FONT face="Times New Roman">)</FONT>=<FONT face="Times New Roman">1.6 kilometers(</FONT>公里)

<b>液量计量单位</b><FONT face="Times New Roman">1 British gallon</FONT>(英制加仑)=<FONT face="Times New Roman">1.2 U.S.gallons</FONT>(美制加仑)
<FONT face="Times New Roman">1 liters</FONT>(升)=<FONT face="Times New Roman">10.57 liquid quarts</FONT>(液夸脱)
=<FONT face="Times New Roman">10 deciliters</FONT>(分升)
<FONT face="Times New Roman">1 deciliter(dcl)(</FONT>分升)=<FONT face="Times New Roman">6 tbsp</FONT>(汤匙)<FONT face="Times New Roman">+2 tsp.</FONT>(茶匙)
=<FONT face="Times New Roman">3.38 U.S.fluid ounces</FONT>(美制液盎司)

<b>干量计量单位</b><FONT face="Times New Roman">1 pound</FONT>(磅)=<FONT face="Times New Roman">16 ounces</FONT>(盎司)=<FONT face="Times New Roman">453.59 grams</FONT>(克)
<FONT face="Times New Roman">1 gram</FONT>(克)=<FONT face="Times New Roman">0.35 ounces</FONT>(盎司)
<FONT face="Times New Roman">1 kilogram</FONT>(千克、公斤)=<FONT face="Times New Roman">2.2046 pounds</FONT>(磅)

<b>等合折合</b><FONT face="Times New Roman">450 grams</FONT>(克)=相当于:
<FONT face="Times New Roman">2-1/<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="4" UnitName="C">4 c</st1:chmetcnv>.granulatesd sugar</FONT>(砂糖)
<FONT face="Times New Roman">2-1/<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="3" UnitName="C">3 c</st1:chmetcnv>.firmly packed brown sugar</FONT>(红糖)
<FONT face="Times New Roman">4-1/<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="2" UnitName="C">2 c</st1:chmetcnv>.confectioners</FONT>’<FONT face="Times New Roman">sugar</FONT>(糖粉)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="4" UnitName="C">4 c</st1:chmetcnv>.white flour</FONT>(精白面粉)
<FONT face="Times New Roman">3-1/<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="2" UnitName="C">2 c</st1:chmetcnv>.whole wheat flour</FONT>(全麦面粉)
<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="True" SourceValue="2" UnitName="C">2 c</st1:chmetcnv>.rice</FONT>(米)

美国测量体温、气温和烹调温度均用华氏温标,摄氏温标一般只用于科学实验,把华氏温度折算成摄氏温度或将原华氏温度数减去<FONT face="Times New Roman">32</FONT>,然后将所得数乘<FONT face="Times New Roman">5</FONT>、除<FONT face="Times New Roman">9</FONT>。把摄氏温度折算成华氏温度,可将原摄氏温度数乘<FONT face="Times New Roman">9</FONT>、除<FONT face="Times New Roman">5</FONT>,然后将所得数加<FONT face="Times New Roman">32</FONT>。正常体温(从口中测量所得)是<FONT face="Times New Roman"><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="37" UnitName="C">37C</st1:chmetcnv>.</FONT>或<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="98.6" UnitName="F"><FONT face="Times New Roman">98.6F</FONT></st1:chmetcnv>。

<b>美国常用服装尺码</b>
童装
婴儿(<FONT face="Times New Roman">8</FONT>个月以下孩子)的衣着是根据出生有几个月来标定尺码的,如<FONT face="Times New Roman">3</FONT>个月、<FONT face="Times New Roman">6</FONT>个月或<FONT face="Times New Roman">9</FONT>个月。由于婴儿迅速长大,衣服经常换又容易缩水,因此以购买比你孩子身材大一号的衣服为宜。
<FONT face="Times New Roman">1</FONT>至<FONT face="Times New Roman">6</FONT>岁的儿童,衣着尺码是根据以下的计量单位(英寸)决定:
尺码<FONT face="Times New Roman">Size 1 2 3 3X-4 5 6 6X
</FONT>身高<FONT face="Times New Roman">height 29-31 31-34 34-37 37-40 40-43 43-46 46-48
</FONT>胸围<FONT face="Times New Roman">chest 20 21 22 23 24 25 25-1/2
</FONT>腰围<FONT face="Times New Roman">waist 20 20-1/2 21 21-1/2 22 22-1/2 23
</FONT>重量<FONT face="Times New Roman">weight 22-25 25-29 29-34 34-38 38-44 49-54

6</FONT>至<FONT face="Times New Roman">7</FONT>岁或更大一些的女童,童装尺码根据下列计量单位决定:
尺码<FONT face="Times New Roman">Sixe 6 8 10 12 14
</FONT>身高<FONT face="Times New Roman">height 50 52 56 58-1/2 61
</FONT>胸围<FONT face="Times New Roman">chest 26 27 29 30-1/2 32
</FONT>腰围<FONT face="Times New Roman">waist 23 23-1/2 24-1/2 25-1/2 26-1/2
</FONT>臀围<FONT face="Times New Roman">hips 27-1/2 28-1/2 31 33 35

10</FONT>至<FONT face="Times New Roman">11</FONT>岁的女孩开始使用“少年袋”尺码(“<FONT face="Times New Roman">Teenage</FONT>”<FONT face="Times New Roman"> sizes</FONT>),用以下计量单位:
身高<FONT face="Times New Roman">height 58-1/2 59-1/2 60-1/2
</FONT>胸围<FONT face="Times New Roman"> bust 25-1/2 30 31-1/2
</FONT>腰围<FONT face="Times New Roman">waist 23-1/2 24-1/2 25-1/2
</FONT>臀围<FONT face="Times New Roman">hips 30 32 34

6</FONT>至<FONT face="Times New Roman">7</FONT>岁或更大一些的男孩,衬衫尺码根据领围大小(英寸)和从背中缝顺着肩,沿肘部而下,直达腕部(即袖长)的长度(英寸)决定:
尺码<FONT face="Times New Roman">Size 6 7 8 9 10 11 12 13 14
</FONT>领围<FONT face="Times New Roman">neck 11 11 11-1/2 11-1/2 12 12-1/2 12-1/2 12-1/2 13
</FONT>袖长<FONT face="Times New Roman">sleeve 21 22 23 24 25 26 27 28 29

</FONT><b>男士服装</b>
男士套装的尺码按<FONT face="Times New Roman">36</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">37</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">38</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">39</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">40</FONT>号……排列。这些尺码指的是胸围尺寸(英寸)。此外,男士套装还根据上衣长短分“长”、“中”、“短”三档。上衣长短指从领圈和上衣接合部一直到上衣底边的尺寸。“短”档上衣的长短是<FONT face="Times New Roman">28-1/2</FONT>到<FONT face="Times New Roman">29-1/2</FONT>英寸。举例而言,一套西装的尺码可以是“<FONT face="Times New Roman">30</FONT>长”、“<FONT face="Times New Roman">41</FONT>中”或“<FONT face="Times New Roman">40</FONT>短”。
衬衫的尺码根据领围尺寸(英寸)和袖子长短(英尺)决定。袖长指从颈背中间,顺着肩,沿肘部而下,直到腕部的长度。因此,衬衫尺码有两个标号——领圈的大小和袖子的长短。诸如:“<FONT face="Times New Roman">15</FONT><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="True" HasSpace="False" SourceValue="31" UnitName="”"><FONT face="Times New Roman">-31</FONT>”</st1:chmetcnv>、“<FONT face="Times New Roman">14</FONT><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="True" HasSpace="False" SourceValue="33" UnitName="”"><FONT face="Times New Roman">-33</FONT>”</st1:chmetcnv>或“<FONT face="Times New Roman">16-1/2</FONT><st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="True" HasSpace="False" SourceValue="34" UnitName="”"><FONT face="Times New Roman">-34</FONT>”</st1:chmetcnv>。
鞋的尺码按<FONT face="Times New Roman">8</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">8-1/2</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">9</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">9-1/2</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">10</FONT>号排列,这些号码与英寸无关。每双鞋的尺码还要标明宽窄。<FONT face="Times New Roman">A</FONT>和<FONT face="Times New Roman">B</FONT>号鞋适于瘦脚,<FONT face="Times New Roman">C</FONT>号鞋适于普通脚。<FONT face="Times New Roman">D</FONT>号和<FONT face="Times New Roman">E</FONT>号鞋则适于肥的脚。因此,你所穿鞋的尺码有两个标号,诸如:“<FONT face="Times New Roman">8-1/2D</FONT>”、“<FONT face="Times New Roman">9B</FONT>”或“<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="10" UnitName="C"><FONT face="Times New Roman">10C</FONT></st1:chmetcnv>”。
裤子和衬裤的尺码根据腰围大小决定。

<b>女士服装</b>
外套、裙子、连衣裙和套装的尺码有“女士尺码”(即“普通尺码)与“少女尺码”之分。“女士尺码”以双数为标示,如<FONT face="Times New Roman">6</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">8</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">10</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">12</FONT>号……等等。“少女尺码”则以单数标示,如<FONT face="Times New Roman">5</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">7</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">9</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">11</FONT>号……等等。“少女尺码”衣服的上身往往比“女士尺码”要短一些,而腰围也要小一些。一般来说,<FONT face="Times New Roman">13</FONT>岁至<FONT face="Times New Roman">19</FONT>岁的少女更适于穿着这类尺码的衣服,而不是童装。
毛衣和女式衬衫的尺码有时仅只标示胸围尺寸(英寸),诸如<FONT face="Times New Roman">32</FONT>或<FONT face="Times New Roman">36</FONT>,一概都用双数。衬裙的尺码同样根据胸围尺寸,而大多数衬裙按长短又可分为“长”、“中”、“短”三档,因此,你买的衬裙的尺码往往是用一个数字和一种长度来标示,诸如:“<FONT face="Times New Roman">32</FONT>短”或“<FONT face="Times New Roman">36</FONT>长”。由于不同厂家生产的衬裙尺码差异较大,最好你在购买之前试穿一下,看是否合适。
鞋的尺码按<FONT face="Times New Roman">4-1/2</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">5</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">5-1/2</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">6</FONT>号、<FONT face="Times New Roman">6-1/2</FONT>号……排列,这些号码与英寸无关。每双鞋的尺码不要标明宽窄。<FONT face="Times New Roman">A</FONT>、<FONT face="Times New Roman">AA</FONT>、<FONT face="Times New Roman">AAA</FONT>号鞋适于瘦脚,<FONT face="Times New Roman">B</FONT>号鞋适于普通脚,<FONT face="Times New Roman">C</FONT>号和<FONT face="Times New Roman">D</FONT>号鞋则适于肥的脚。因此,你所穿鞋的尺码有两个标号,诸如:“<FONT face="Times New Roman">5-1/2AA</FONT>”、“<FONT face="Times New Roman">7B</FONT>”或“<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="8" UnitName="C"><FONT face="Times New Roman">8C</FONT></st1:chmetcnv>”。<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">硬盘:harddisk<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">内存:ram<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">软驱:floppy disk    磁盘:diskette<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">驱动器:drive<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">驱动程序:driver<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">红外线:infrared<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">光驱:cd rom<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">数据库:data base   微软公司生产的数据库软件:access<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">微软公司生产的表格处理软件:excel<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">下面的一些词好像记得在哪里看到有人发过,觉得对刚来的朋友有用,我也放这里了.<p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">Senior 学长(一般都很乐于帮助junior) <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Junior 学弟学妹 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  MUD 一种让人极度着迷的网上虚拟游戏,许多人因此而荒学业。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Neighbourhood 这个称呼不是指你的邻居,全称为 Network Neighbourhood,指校园网络之间的资源共享,那里可以找到大量MP3歌曲、软件和电影。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Canteen 餐厅,一般在宿舍或上课地点附近 Lecture 大学讲师在阶梯教室上的大课。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Tutorial 一般只有十几二十个人的小课。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Notes 笔记,但一般不需要用笔来记,由讲师提供并大量复印,然后学生买现成的。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Singlish 新加坡式英语,口音相当奇特,与标准英语相差很大,新生一般都要花一段时间来适应。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Presentation 想象一下,你站在同学们面前,用投影仪或者幻灯机辅助,向大家用英语解释什么叫Internet,(最后还要回答其它人提出的问题比如请再解释一遍或者你为什么选这个主题等等)--这就是presentation, 主题多变,规定时间从两分钟到一个小时不等。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Report 调查报告,研究报告,实验报告……一般四五页打印纸到十几页不等。经常有人为赶report 而通宵熬夜。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Orientation 开学前,一种老生整新生的新加坡传统活动,结果通常会惨不忍睹。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Computer Loan 大学里为大家买电脑提供的贷款。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  Dean's List 一种类似"红榜"的东西,每个系每学期考试后会评 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  NTUC 全国职工总会 National Trade Union Congress,但我们喜欢用它指代遍及全岛的NTUC Fair Price 超市。是我们每周采购点。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  MOE 教育部 Ministry of Education <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  NUS 新加坡国立大学 National University of Singapore <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  NTU 南洋理工大学 Nanyang Technological University <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  NIE 国立教育学院 National Institute of Education (属于NTU) <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  POSBank 邮政储蓄银行(一般称为储蓄银行),Post Office Savings Bank,和我们有深厚感情,因为教育部将生活费汇到我们在该银行的户口里。 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  MRT 地铁 Mass Rapid Transpotation <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  SBS 新加坡巴士公司(新巴) Singapore Bus Services <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  TIBS 八达巴士公司(八达) Trans Island Bus Services <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  JC 初级学院 Junior College <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  NUH 国大医院 National University Hospital <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  ECA 在宿舍里参加活动所得的分数 <p></p></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt">  PRCSU 中国学生会(南大) PRC Student Union <p></p></P><P break-all; TEXT-INDENT: 18pt; LINE-HEIGHT: 12pt">CSC 中国学生会(国大) Chinese Student Committee <p></p></P><P 0cm 0cm 0pt; WORD-BREAK: break-all; LINE-HEIGHT: 12pt; TEXT-ALIGN: left; mso-pagination: widow-orphan" align=left> </P></FONT>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-9-2004 13:58:59|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>GriGri</I>在2004-9-22 13:54:44的发言:</B>
顶,好文,辛苦!</DIV>
<P>天啊~~~怎么回的这么快?~~~~我还没编辑完列...中间就多进来一个.....  @_@
<P>不过还是多谢GG~~!!!不辛苦,到处找来集中在一起的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-9-2004 14:13:20|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>GriGri</I>在2004-9-22 14:09:02的发言:</B>


<P>
<P>哈哈,我删了.</P>
<P>是DD吧?我很小的.</P></DIV>

啊??删了?真是不好意思啊...多谢了!!!!我也很小的....[em09]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-9-2004 14:07:31|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<P>NAFA 南洋艺术学院</P><P>Secondary School 中学</P><P>称谓:
Uncle - 年长男性
Auntie - 年长女性

在巴士上或超市等公共场所需要人避让应说"ExcuseMe".
在商店寻求售货员帮助可以说"ExcuseMe"或者"Hello"
在买完东西结帐后接过找钱和收据应说"ThankYou"或者"谢!"
在人多的地方比如说教室咳嗽或者打喷嚏过后应小声说"Sorry"
在任何地方得到帮助哪怕是给你让路都应说"Thanks"
打招呼用"Hello"就可以,这里的人一般不用"How do you do",进一步的话就问"How Are You".
和人告别可以说"Sorry I Got To Go"和"See You"或者"Bye"</P><P>礼多人不怪,有时候可以帮你很快打开局面.</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-9-2004 14:09:02|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>水印</I>在2004-9-22 13:58:59的发言:</B>


<P>天啊~~~怎么回的这么快?~~~~我还没编辑完列...中间就多进来一个.....  @_@

<P>不过还是多谢GG~~!!!不辛苦,到处找来集中在一起的.

</P></DIV>
<P>
<P>哈哈,我删了.</P>
<P>是DD吧?我很小的.</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 23-9-2004 10:08:20|来自:新加坡 | 显示全部楼层
不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 23-9-2004 15:41:01|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>bchen</I>在2004-9-23 13:24:59的发言:</B>

<P>真好!!!</P>
<P>谢谢水印!!!</P>[em01]</DIV>

哦?MM刚来新加坡吗?还是准备来了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 23-9-2004 17:24:29|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>水印</I>在2004-9-22 14:13:20的发言:</B>


啊??删了?真是不好意思啊...多谢了!!!!我也很小的....[em09]</DIV>

俺是85地!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 23-9-2004 18:19:26|来自:新加坡 | 显示全部楼层
<P>那你又知道我不是86年的.....哈哈哈哈~~~</P><P>佩服..85的在读NTU....</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表