<DIV class=quote><B>以下是引用<I>greentea1</I>在2005-10-26 10:33:00的发言:</B>
<P>谢谢这位朋友,但是你答非所问。
<P>我要问的,只是原来那个句子中“is”和“with”这两个词是否可以去掉,去掉了是否是语法错误。这个句子也只是拿来做例子,并非需要对这个句子本身的语意进行英文翻译上的探讨,谢谢
</P></DIV>
<P>
<P>他原来的用法是对的,你改后就有语病了,而且意思不明。</P>
<P>"which is built on ASP technology" 没有语法错误。你还需要多读些语法常识,或者多看英文报。"with"后面跟的是从句,一句比较长的话每个部分都需要一些词汇来连接,比如说"with"这样的介词。</P>
<P>即使是口语,也没有“which is built on ASP technology, users mainly from Singapore”的说法,你不觉得很读不通吗?。如果不用“with”,前后分明就是两句话,需要用句号分开。如果分开的话第二句的主语又需要改动。</P>
<P><FONT color=#0000ff>“XXXX is a web forum built on ASP technlogy and <FONT color=#ff0033>hosted on Singapore server</FONT> to provide a platform for interaction mainly for the local <FONT color=#ff0033>PRC</FONT> population. As a result, the majority of <FONT color=#ff0033>its</FONT> users reside in Singapore.”</FONT></P>
<P>还要申明一点:<FONT color=#ff0033>原文本身就有语法问题</FONT>,我也懒得一一举出,主要是"which"的位置错误。直接看我上面例句就行。</P>
[此贴子已经被作者于2005-11-5 13:03:45编辑过] |