新加坡狮城论坛

12
返回列表 发帖 付费广告
楼主: jery20462

《六人行》Friends读书笔记-典故与习惯用语第一季(13-24) 2

[复制链接]
发表于 3-3-2006 10:05:00|来自:福建厦门 | 显示全部楼层
【120】The One With The Evil Orthodontist <BR><BR>1. personal ad 自我简介,征婚广告 <BR><BR>2. testosteroney <BR>testosterone 是一种男性荷尔蒙,睾丸酮,是雄性激素 androgens 的重要组成部分。 <BR>testosteroney不是正式的词,Phoebe 是用很形象的方式告诉 chandler 别老那么大男子主义。 <BR><BR>3.if I'm hogging the ball too much you just jump right in there and take a couple punches because I'm telling you, this feels great. <BR>hogging the ball 指双打时强打同伴的球,rach 是把 barry 说成 the ball,“如果我强着骂他/揍他了,你也不用有什么顾虑,上去给几拳,很爽的”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 3-3-2006 10:01:00|来自:福建厦门 | 显示全部楼层
小狮租房
跟不跟是“in or out”,不玩了就说“I fold.”,我跟着你下注,“I am seeing you,I’ll see a bet。”Raise表示提高赌注,在一个limit game中(赌注有上限), 通常是raise the bet to the limit. Call是与对方的注持平(match a bet)如:“I’m calling you.” <BR>一手牌(hand)比大小时,four of kind&gt;full house&gt;flush&gt;straight。Four of kind是4张一样的,大概相当于4个炸弹。Full House是指5张牌中有3张一样的(3个k)和2张一样的(2个3),flush是5张牌都是同花不连成一句话,straight flush是同花顺,Straight是5张牌连成一句话(56789),但不同花色。 <BR>说到Monica提到的Cincinnati,这是一种家庭扑克牌(Home game)的玩法,又称之为Utah, Lamebrains, or California,widow game 和southern cross也与此相似。Cincinnati 的具体玩法是每个人都发5张牌,牌底朝下(face down),剩下的牌则放在桌子中央。先下一轮注(a round of betting),然后由牌童(houseman)或发牌人(dealer)揭开桌子中央底牌底(turn up the central card),每揭开一张又下一轮注, 在最后一张牌揭晓时(showdown),每个玩家选用他手上最好的5张牌比大小。 <BR>play for high stakes ——to risk a lot of money in a game  <BR>bluff —— to pretend you have better cards than you really do in a game of poker  <BR><BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 3-3-2006 10:02:00|来自:福建厦门 | 显示全部楼层
2.Rachel: Settle what? <BR>Chandler: The... Jamestown colony of Virginia. You see, King George is giving us the land, so... <BR>Jamestown —— a town, established in 1607, in the U.S. state of Virginia which was the first town built by English people who went to live in North America  <BR><BR>3.Monica: Yeah, I know. He can get really competitive. <BR>Phoebe: Ha. Ha, ha. <BR>Monica: What? <BR>Phoebe: Oh, hello, kettle? This is Monica. You're black. ) <BR>最后一句的意思是“五十步笑百步。”摘录sogo做的详解如下: <BR>A:There's an old saying: "It's like the pot calling the kettle black." It was coined when most pots and pans were made of iron and, therefore, were, black. It means that you're accusing someone of something that really is reflective of you -- much like "It takes one to know one." <BR>Does that help?--From leeni <BR>详解:古语有云,"It's like the pot calling the kettle black."乌鸦笑猪黑,“罐子笑壶黑”,因为很多铁制炊具为黑色。意思是,你在嘲讽别人时,其实自己也一样,就好像说,"It takes one to know one", 彼此彼此。 <BR>这里rach先说ross让人难以忍受,mon附议说,他有时的确让人发疯;pheebs就讽刺她说,乌鸦笑猪黑,你还不是一样。 <BR><BR>4.It's gotta be like chips, or dip, or pretz.. <BR>是pretzel,这是两个音节的食物  <BR><BR>5.little playthings with yarn? 接ROSS的who makes me.. 能给你做小绒线玩具? <BR>ROSS看RACH走神,都忘了自己该说什么,CHAN就接了这么一句。 <BR><BR>6.Could you want her more? 你还能怎么想她? 意思是ROSS已经想追求RACH想得不行了。 <BR><BR>
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表