与红色有关的习语
*Red hot:猛烈的,大受欢迎的
解释:Something new and exciting, creating much demand
新的,令人振奋,需求庞大的
Huawei mobile phone is red-hot. Some fans have been waiting outside stores for days, to get a hold of them!
华为手机非常受欢迎。为了抢到它们,有一些粉丝已经等在商店外几天了。
* Catch someone red-handed:逮个正着
解释:To catch someone in the act of committing a crime, or doing something wrong that they should not be doing发现某人正在犯罪,或者做不该做的事情
He kept lying to me about where he was going in the evenings, so yesterday I followed him and caught him red-handed. He was with another woman!
他总是向我撒谎晚上到底去了哪里。所以昨天,我跟踪他了,逮个正着,发现他居然跟一个女人在一起。
与蓝色有关的习语
Talk a blue streak:连续不断地聊个没
解释:When someone talks very much and very rapidly
滔滔不绝,不停地说话
The woman next to me talked a blue streak all day. I don‘t know where she got the energy from!
我旁边那个女人总是滔滔不绝,讲个不停。我不知道她哪来那么多能量的
A blue streak,原来指闪电,闪电一闪即逝,是非常迅速的过程,所以常用来描述快速的行动。例如在这个习惯用语里描述是说话其快无比。
Blue -pencil:删改或删减
解释:To censor something, or limit the information that is shared
删减内容
The reports about how soldiers were being treated abroad had been blue-pencilled by the authorities.
政府当局删减了有关士兵在国外的所受待遇报道。
与粉色有关的习语
See pink elephants:喝醉,烂醉如泥
解释:When someone sees things that are not really there, because they are in their imagination
形容看到并不存在的事情,或想象中的事情
Anyone who hears his story thinks he sees pink elephants. It’s just such a far-fetched story, and very hard to believe.
任何人听到他这么说,都觉得他是喝醉了。因为这故事太离奇了,难以令人相信
Pink slip:解雇通知书
解释:A termination notice received from a job
解雇通知
They gave me my pink slip last week。
他们上周解雇了我。
与金色相关的习语
A golden opportunity:千载难逢的机会
解释:An opportunity that may never present itself again
绝佳时机;错过就不会再来的机会
Think carefully about what you’re going to do, this is a golden opportunity, and you don’t want to mess it up!
仔细想想你到底该做什么。这是个千载难逢的机会,千万别搞砸了。
Golden boy:有成就的男人
解释:The term given to a young man idolized for a great skill, usually in sport.
在某些方面非常有成就的男人,特别在体育领域
By many of his fans, Wayne Rooney is seen as the golden boy of his football team.
在很多粉丝眼中,韦恩•鲁尼被认为是足球队的金童。
“My name is… I saw your advertisement of a room/house/apartment to rent and I’m very interested.”
我的名字是...我看到你的租房广告,很感兴趣。
“When would it be convenient for me to view the room please?”
请问我什么时候去看房较方便呢?
“I’m sorry that I am only able to view after 6 o’clock (or 6p.m.) in the evening or at weekends due to my work commitments.”
不好意思,由于工作关系,我只能在晚上6点后或周末有时间看
当你见到房东或者中介,参观房子的时候:
“Does the rent include the costs for utility?”
房租包括水电费吗?
“Is there a telephone connection? I need to be able to get internet access.”
这里可以接通电话吗?我还需要网线。
“How long is the rental lease for?”
契约期是多长?
“Do I have to pay a security deposit?”
我需要付押金吗?
“When would I be able to move in?”
我什么时候可以搬进来?
当你已经搬进去,并且遇到一些问题的时候:
“The air conditioning/washing machine/dishwasher doesn't work/isn’t working.”
空调/洗衣机/洗碗碟机坏了。
“I’m having a problem with my key and lock. It is difficult to unlock the door.”
我的锁和钥匙出问题了,锁很难打开。
“Could you organize for it to be repaired/replaced/maintained please?”
你能抽时间安排修一下/换一下/维护一下吗?。
2.The icing on the cake /锦上添花
与“cheery on top”短语意思相近,这个短语指“在已经很好的事物上添加额外好处”。
如果以讽刺性的方式使用,还可以表示相反的意思。
3.To take the biscuit /出类拔萃
英式英语中使用该短语指“同类中最为出众的那件东西”,其具有讽刺性的用法指“愚蠢的或令人生厌的东西”。
4.To have a finger in every pie /什么都插手
该词组意思为“参与过多的事情”,一般都会有消极的内涵,做了太多的事情却什么都没有做好。
5.Cookie cutter /甜饼切割器(千人一面;公式化)
以烘培的操作来比喻“量产而缺乏特色的某物”。该词多数用在与建筑相关的短语中,如“cookie-cutter apartments”或“cookie-cutter complexes”。
6.To have your cake and eat it too /鱼与熊掌不可兼得
你不能兼顾拥有两件渴望中的、绝无仅有的事物。
7.As American as apple pie /就如同苹果派一样的美国化
苹果派被认为是标准的美国食物,因此这个习语表示“体现传统价值观,尤其是美国的理想。
8.Cake hole /嘴
填蛋糕的洞?该词是口语化的用法,表示“嘴”,最常出现的句子就是“Shut your cake hole!”(闭上你的臭嘴!)。
9.To sell like hotcakes /热销
这个习语指“迅速而大量售出的某物”。
10.That’s the way the cookie crumbles /生活就是这样
这句话是一种非正式的用法,表示实际情况如此,虽不尽如人意也只能接受,正如“生活就是这样;命中注定了”。
端午节Dragon Boat Festival
The Duanwu Festival, commonly known as the Dragon Boat Festival (5th day of the 5th lunar month).
端午节,也叫龙舟节(农历五月初五)
吃粽子Rice Dumpling
Eating zongzi. Zongzi are pyramid-shaped dumplings made of glutinous rice, stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves. This traditional food is popular during the Dragon Boat Festival.
粽子是金字塔形状,用糯米包制的“饺子”,里面有不同的馅儿,外部用竹叶或者芦苇叶包裹。这样传统的食物在端午节很受欢迎。
饮雄黄酒Drink realgar wine
Drinking realgar wine. Realgar wine is Chinese liquor seasoned with realgar. It is a custom to drink the wine during the Dragon Boat Festival.
雄黄酒是在白酒中添加了雄黄。喝雄黄酒是端午节的一种习俗。
赛龙舟Dragon boat racing.
Dragon boat racing is a traditional pastime where crews of 22 seated in long, dragon-shaped boats race lengths of up to 2000m. The Races are an indispensable part of the Dragon Boat Festival and are held all over China.
赛龙舟是传统的娱乐活动,是由22个参赛者坐在龙形状的船中划大约2000米的距离。这项比赛是遍及全国的端午节必不可少的一部分。
佩香囊Wearing a sachet.
During Dragon Boat Festival, parents typically dress their children up with a sachet. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines, and finally string them with silk thread. The sachet, which is said to be able to ward off evil, is usually hung around the child's neck or tied to the front of his or her garment as an ornament.
在端午节,父母们会给孩子们佩戴香囊。他们先用丝绸缝制一个小袋子,然后在袋子里填充香料或者草药,最后用丝线栓起来。这个据说可以辟邪的香囊,通常会挂在孩子的脖子上或者拴在他们的衣服上作为配饰。
系五彩线Tying five colored rings.
Tying five brightly-colored decorative rings around children's wrists, ankles and necks during the Dragon Boat Festival is said to help the child ward off pests.
端午节系五种颜色装饰有铃铛的彩色线在孩子的手腕,脚踝还有脖子上,据说是帮助孩子避开害虫。
驱五毒Driving away the five poisonous creatures.
During the Dragon Boat Festival, residents make an effort to drive away poisonous pests, including scorpions, vipers, centipedes, house lizards and toads.
端午节期间,人们会驱赶那些害虫,包括蝎子、毒蛇、蜈蚣、家养蜥蜴和蟾蜍。
游百病Preventing disease by having fun.
A Dragon Boat Festival custom is for villagers to plan outdoor leisure activities together. Entertainment for all is said to ward off disease.
端午节的另一个习俗是让人们计划一起进行户外休闲活动。这些活动据说都是为了避开疾病。
Einstein climbs to the top of Mt. Sinai to get close enough to talk to God. Looking up, he asks the Lord..."God, what does a million years mean to you?" The Lord replies, "A minute." "Einstein asks, "And what does a million dollars mean to you?" The Lord replies, "A penny." Einstein asks, "Can I have a penny?" The Lord replies, "In a minute."