本帖最后由 星烁 于 19-11-2017 16:29 编辑
6. flog/beat the dead horse 鞭打死马。 这个短语类似于中文的“对牛弹琴(cast pearls before swine)”,表示徒劳无益、白费工夫。这是一句古老的成语,因英国自由党人布莱特(J. Bright,1811~1889)历史性的引用而更为流行。当时他指责辉格党人罗素勋爵(Lord John Russell,1792~1878)1867年的选举制度改革法案是一匹“死马”,意即企图重新恢复已经过时或失效的事物,实在是白费气力。该成语也可表示争论业已解决的问题,白费唇舌。需要注意的是,这个短语较常用于进行时态,例如:You’re beating a dead horse. You know I’ll never say yes.(你别费口舌了,你知道我永远不会答应的。)
|