新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
楼主: tuzi2011

同学们一起来盖狮城英语学习贴的最高楼,共同提高!

 关闭 [复制链接]
发表于 17-7-2014 17:47:15|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 tuzi2011 于 17-7-2014 17:48 编辑

当别人遇到不好的事情时,身为朋友的你一定要表示一下安慰和同情。这些话用英语该怎么说呢?我们来看下面的例子。

1. -My cat passed away yesterday. 我的猫昨天死了。

-Oh really? I’m so sorry to hear that. 不是吧?真很遗憾。

2. -I didn’t get the job. 我没得到那份工作。

-Don’t worry. It’'s their loss. 别丧气,那只是他们的损失而已。

3. -I failed my driving test. 我驾照没考过。

-Never mind. Better luck next time. 别担心,下次会通过的。

4. -I didn’t get into the university I wanted.。我没被那所期盼已久的学校录取。

-Oh dear, I know you tried your best. 宝贝,你已经尽力了。

5. -My father passed away last month. 我父亲上个月去世了。

-Oh no, our deepest sympathy to you and your family. 我们向你和你的家人致以最深刻的哀悼和同情。

6. -I missed making the A-Team by one point. 我以一分之差输给了A组。

-That’s really unlucky. 真的是很不幸。

7. -I don’t seem to fit in here. 我好像不适应这儿。

-I’m sure things will improve, try to stick it out. 我相信经过磨练之后你可以的。

8. –I hope it will be sunny for the wedding. 但愿婚礼那天天气不错。

-Don’t worry, things can only get better. 别担心,一切都会好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 21-7-2014 10:11:44|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
本帖最后由 tuzi2011 于 21-7-2014 10:16 编辑

科技发展在很大程度上影响了人们的生活,同时一些科技术语也丰富了人们的日常用语,我们一起来看一下吧!

John: I made a plant pot out of an old water bottle!
Sarah: So what? It's not exactly rocket science, is it?
约翰:我把一个旧水壶改装成一个花盆了!
莎拉:那又怎么样?这也不是什么复杂的事嘛!
上面例子中的“It's not rocket science”意思就是“不难做或者不难理解”,火箭科学始于上世纪20年代和30年代间,但是直至上世纪80年代,这个词才被引申为“复杂的事”,进而成为一句流行的口头禅(catch phrase)。下面是一些别的来源于科学术语的英语口语例子:
Our Shanghai operation was a black hole. We poured money into the business without any tangible results
我们在上海的生意就是个“黑洞”,我们投了大量的资金进去,但是目前还没看到任何实质性的回报。
Black hole的本意是“宇宙中包括光线在内的任何东西都无法逃逸的强引力区域”,现引申为“任何只吸入而不放出物质的东西”,例如:
Don't use my university address in Beijing. It's a black hole and nothing sent to me ever seems to arrive!
别把东西寄到我在北京的学校地址,那个地址就是个黑洞,通过那个地址寄给我的东西从来没有寄到的。


类似的例子还有:
It will be a quantum leap in development if we start living on Mars.
如果我们能去火星居住的话,那真的是一个巨大的突破。
Quantum leap本来是一个物理名词,意为”量子跃进“,现引申为”巨变、飞跃“。

If John is going to start walking to work, that is a paradigm shift in his habits. He has never taken any exercise in his life!
如果约翰开始走着去上班了,那可真是一个大变化,他从来不做任何运动的!
Paradigm shift本意是指“人们思维方式的改变或变革”,例如:
The personal computer and the internet have changed both personal and business environments so they are catalysts for a paradigm shift.
个人电脑和网络改变了人与人之间的交往,也改变了商业环境,所以可以说它们是人们思维方式变革的催化剂。
这个词组现在可用来指人在生活中或生活习惯方面的任何改变。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 22-7-2014 19:27:43|来自:新加坡 | 显示全部楼层
我只想说。。。这个帖子good.very good!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 23-7-2014 10:22:55|来自:新加坡 | 显示全部楼层
我们平时在天气预报时听到的“东风三级”神马的指的是“蒲福风级”。“蒲福风级”是英国人蒲福(Francis Beaufort)于1805年根据风对地面(或海面)物体影响程度而定出的风力等级,共分为0~17级。你知道各个级别的风用英文是怎么说的吗?来看看下面这个对照表吧:
  0级:Calm 无风
  1级: Light air 软风
  2级: Light breeze 轻风
  3级: Gentle breeze 微风
  4级: Moderate breeze 和风
  5级: Fresh breeze 清风
  6级: Strong breeze 强风
  7级: Moderate gale 疾风
  8级: Fresh gale 大风
  9级: Strong gale 烈风
  10级: Whole gale 狂风
  11级: Storm 暴风
  12~17级: Hurricane 飓风
  12级以上的风就算是飓风(如果发生在西太平洋和南海上,则称为台风)。童鞋们可曾想过,这些飓风(台风)的名字都是怎么来的呢?
On November 25th 1997, WMO decided to name typhoon by Asia featured names. 10 countries under WMO, including China, North Korea, HK, Japan, Laos, Macao, Malaysia, Micronesia, the Philippines, South Korea, Thailand, the USA and Vietnam, each comes up with 10 names. These names consist of a list and are for recycling use. Longwang (replaced by Haikui later on), Wukong, Yutu, Haiyan, Fengshen, Haishen, Dujuan, Dianmu, Haima and Haitang are 10 names on the list from China。
  1997年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织(WMO)台风委员会第30次会议决定:西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名。分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、 中国香港、日本、老挝、澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南,每个国家(或地区)提供10个名字,组成命名表,循环使用。其中,由我国提出的10个台风名是:龙王(后被海葵替代)、悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 25-7-2014 12:18:42|来自:新加坡 | 显示全部楼层
Interesting post

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 25-7-2014 13:55:07|来自:新加坡 | 显示全部楼层
好人的好贴。。
必须顶。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 26-7-2014 11:30:48|来自:新加坡 | 显示全部楼层
今天我们来看几个珍惜时间的格言

Time is money. 一寸光阴一寸金.
Time flies. 光阴似箭,日月如梭.
Time has wings. 光阴去如飞.
Tomorrow never comes. 明天不再来.
Time is a file that wears and makes no noise. 光阴如锉,细磨无声.
Time stay not the fool's leisure. 时间不等闲逛的傻瓜.
Time and I against any two. 和时间携起手来,一人抵两人.
Time and tide wait for no man. 岁月不待人.
Time cannot be won again. 时间一去不再来.
One today is worth two tomorrow. 一个今日胜似两个明天
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 31-7-2014 12:17:56|来自:新加坡 | 显示全部楼层
货币投资相关术语

其他货币资金-外埠存款Other monetary assets - cash in other cities
其他货币资金-银行本票 Other monetary assets - cashier‘s check
其他货币资金-银行汇票 Other monetary assets - bank draft
其他货币资金-信用卡 Other monetary assets - credwocools
其他货币资金-信用证保证金 Other monetary assets - L/C deposit
其他货币资金-存出投资款 Other monetary assets - cash for investment  
短期投资-股票投资 Investments - Short term - stocks
短期投资-债券投资 Investments - Short term - bonds
短期投资-基金投资 Investments - Short term - funds
短期投资-其他投资 Investments - Short term - others
短期投资跌价准备 Provision for short-term investment
长期股权投资-股票投资 Long term equity investment - stocks
长期股权投资-其他股权投资 Long  term equity investment - others
长期债券投资-债券投资 Long term securities investemnt - bonds
长期债券投资-其他债权投资 Long term securities investment - others
长期投资减值准备 Provision for long-term investment
应收票据 Notes receivable
应收股利 Dividends receivable
应收利息 Interest receivable
应收帐款 Trade debtors
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 3-8-2014 10:58:25|来自:新加坡 | 显示全部楼层
"screw"大家都知道是螺丝的意思,但是当它和up连在一起时又表示什么呢?很小的词在与不同的词搭配时会有不同的意思。
screw up 的常见意思及用法
  1.弄糟,弄乱,搞砸(to mess up)
  例句:
  I hope I don't screw up this time.
  我希望这次不会搞砸了。
  Try again and don't screw it up this time.
  再试一次,这次别搞砸了。
  2.如果是screw up somebody 或者screw somebody up的结构,意为“伤害到某人(to confuse or hurt someone)”。
  例句:
  Their parents' divorce really screwed up the kids.
  父母的离婚伤害了孩子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 3-8-2014 17:07:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
请教大师,shoved my way through 怎样的意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表