新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
楼主: tuzi2011

同学们一起来盖狮城英语学习贴的最高楼,共同提高!

 关闭 [复制链接]
发表于 10-9-2014 13:04:14|来自:新加坡 | 显示全部楼层
相信大家都明白心理暗示是很管用的,比如在紧张或者缺乏信心的时候,如果身边有人很诚恳地肯定我的能力,对我加以鼓励,那么我在执行任务的时候就会泰然得多。这就是鼓励的力量。今天我们一起来看看怎么用英语去鼓励别人吧。

Don't be scared, he’s up with end. 不要惊慌,他已黔驴技穷。

Don't let us down. 不要让我们失望。

Keep your chin up. 不要气馁。  

Keep it up. 坚持下去。

Try to look on the bright side of things. 凡事想开点。

You can do it. 你能办得到。

Be a man. 拿出点勇气来。

Come on. 加油。

Don't give a pull. 不要灰心

Don't be nervous. 别紧张。

Don't be afraid, I'll help you. 别害怕,我会帮你。

Go to it, I know you can make it. 好好干吧,我知道你行。

Cheer up. 振作起来。

You’re doing very well. 你现在做的不错嘛。

You have our backing. 我们支持你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 14-9-2014 16:21:38|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
三个与Gold有关的英语俚语

1. As good as gold. (孩子)规规矩矩的,很乖的
The children in her room are as good as gold.
这群孩子在她的房间里十分乖巧,老实。

2. A heart of gold. 道德高尚的人;金子般的心
He has a heart of gold, but he isn't very smart and ordinary in every way; nevertheless, he has many dreams.
他有一颗金子般的心,但他不是很聪明,什么方面都平平无奇;尽管如此,他也有自己的梦想。

3. Worth its weight in gold.  非常有价值;值同等重量的金子
Sometimes an out-of-print book could be worth its weight in gold.
有时一本绝版的书是很贵重的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 11-11-2014 17:19:58|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小时候大家一般都不爱读书,因此课堂上老师的话大多都是“一个耳朵进一个耳朵出”了,这句话也可以说成:“左耳进右耳出。”美国人在这个说法上和中国人的表达是一模一样。

在英文中“左耳进右耳出”可以用“go in one ear and out the other”来表示,我们来看两个例子:

I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she’d listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him. 我告诉萨莉嫁给那个男人很愚蠢,但她对我的话真是左耳进右耳出。现在她后悔当初没有听我的。她的丈夫不仅酗酒还赌博,她想要离开他了。

How many times have I told you to get to work on time. But my words justgo in one ear and out the other. So I don’t have any choice but to fire you. 我已经告诉你多少次了,要按时上班。但你对我的话左耳进右耳出。所以我只好解雇你了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 17-11-2014 15:15:00|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 tuzi2011 于 17-11-2014 16:48 编辑

:)
回复

使用道具 举报

发表于 17-11-2014 16:47:19|来自:新加坡 | 显示全部楼层
一起来记几句经典口语::)

        1 Opposites attract.

        1 异性相吸

  2 The feeling is mutual.

   2 有同感

  3 the calm before the storm

   3 暴风雨前的宁静

  4 The early bird catches the worm

   4 早起的鸟儿有虫吃

  5 Better left unsaid.

  5 最好还是不要说

    6 Tomorrow is another day.

  6 明天又是崭新的一天

    7 come out in the wash

   7 真相大白;得到圆满的结果

  8 Every dog has his day.

   8 十年风水轮流转

  9 bury the hatchet

   9 言归于好;和好

  10 A good man is hard to find.

   10 好人难找

  11 in the nick of time

   11 及时

  12 Don't speak too soon.

   12 别说的太早

  13 There's no such thing as a free lunch.

   13 天下没有免费的午餐

  14 without batting an eyelid

   14 眼睛眨都不眨;泰然自若

  15 know the ropes

   15 知道学习规则或内容

  16 pay through the nose

   16 花很多钱

  17 sell like hot cakes

   17 很畅销

  18 What's done is done.

   18 做了就做了

  19 Look before you leap.

   19 三思而后行

  20 When the chips are down.

   20 在重要关头;到了关键时刻

  21 bet one's bottom dollar

   21 确信无疑

  22 Variety is the spice of life.

   22 多样化的丰富生活

  23 a wolf in sheep's clothing

   23 披着羊皮的狼

  24 Haste makes waste.

   24 欲速则不达

  25 like a bull in a china shop

   25 笨手笨脚;莽撞行事
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 18-11-2014 16:03:44|来自:新加坡 | 显示全部楼层
要夸奖和鼓励别人的工作,我们都知道要说"Well done!","Nice doing!",今天我们来学习另外一种夸奖和鼓励的表达,和 way 有关的表达法。:)

1. Way to go! 做得好!加油!
Daisy, keep your hands up. Way to go. Very good.
Daisy,双手保持抬高。就是这样,很好!
大家有没有小时候学琴的经历,老师常常要提醒学员要把双手抬高(使手与琴键平行)。当大家在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的事。 "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写,是用来告诉一个人"他做得很好,请继续保持"。有一点像中文里的"加油"的意味,是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦。
2. Way 作为副词的用法
大家一定对"way"作为名词的用法不陌生, 但是大家可能不知道"way"还可以作副词,而且在美国口语里非常普遍。除了说"It's so cool!(真酷)",你还可以说"It's way cool (真酷)!""way"在这里就相当于"very, so"。
如果有人问你你的男朋友是不是高过你,如果他确实高过你很多,除了说"Yes, he is a lot taller than me", 你可以更加地道地说一句 "Yes, he is WAY taller than me (他高过我可不是一点点)。这里"way"的用法指"by a large amount (大大地)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 25-11-2014 15:15:43|来自:新加坡 | 显示全部楼层
杯具是什么意思呢?杯具,原指盛水的器具,后因与“悲剧”一词谐音,成为网络流行语,词性多变:可作形容词,名词等等。不少年轻人在网络上甚至生活中都常常用“杯具”来代替“悲剧”,形容人、事、物。随着网络语言的流传,更出现了“人生是张茶几,上面放满了杯具“等“箴言”。


"杯具"英语怎么说呢?bummer (令人恶心的经历,令人不愉快的经历) 比如说My wallet was stolen today, what a bummer! 我的钱包被偷了,真杯具啊。


比如,某作家辛勤耕耘出了一本书,结果出版了却没人买。就可以说

Now, the bad news: the book is a bummer.
现在宣布坏消息:这本书杯具(失败)了。


更多“杯具”的英文说法分析:
1 .  tragedy
原指盛水的器具,后因与“悲剧”(tragedy)一词谐音,成为网络流行语。

2. cothurnus
coterminous 相连的...cothurnus 悲剧...cotidal line 同潮线

3. cothurnus, tragedy
comedy of situation, situation comedy 情节喜剧?...cothurnus, tragedy 悲剧?...highcomedy 主题严厉、含义深长的喜剧?

4. buskin
busker 卖艺人...buskin 悲剧...buskined 穿半统靴的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 3-12-2014 11:45:56|来自:新加坡 | 显示全部楼层
描述他人性格的十个实用句式

1.Maria's a terrible gossip. She's always talking about everybody else in the office.
玛利亚是个长舌妇。她总在办公室讲每个人的闲话。

Gossip: a person who enjoys talking about other people's private lives
喜欢传播流言蜚语的人;爱说长道短(或说三道四)的人


2. Jane is quite relaxed and easy-going about most things.
珍妮对大多数事情都很随和。

Easy-going: relaxed and happy to accept things without worrying or getting angry
悠闲的;随和的;不慌不忙的


3.People often say the British are very reserved.
人们通常认为英国人很冷淡矜持。

Reserved: (of a person or their character ) slow or unwilling to show feelings or express opinions
(人或性格) 内向的;寡言少语的;矜持的
a reserved man/manner 矜持的人/态度


4. When you get to know them they can be very emotional like anyone else.
深入接触之后你会发现他们也一样感情丰富。

Emotional: showing strong emotions, sometimes in a way that other people think is unnecessary
情绪激动的;感情冲动的
an emotional outburst/response/reaction
感情爆发;情绪激动的回答/反应


5. Bob is such a big-head. He never stops telling people how wonderful he is.
鲍勃是个自大狂。他总跟别人炫耀自己有多棒。

Big-head  傲慢的人,自负的人,自吹是行家的人


6.Robert's quite an extrovert.
罗伯特是个外向开朗的人。

Extrovert: a lively and confident person who enjoys being with other people
性格外向者;活泼自信的人


7.Andrew is a terrific guy. He's really generous with both his time and his money.
安德鲁是个了不起的人。无论是时间还是金钱他从不吝啬。


8.Mike's girlfriend is a bit cold, a bit distant.
迈克的女朋友对人有点冷淡,有点疏远。

Distant: not friendly; not wanting a close relationship with sb
不友好的;冷淡的;疏远的


9.He is quite a good man except for his quick temper.
他人挺好就是有点急脾气。


10. I feel more cheerful and optimistic when it's sunny.
天晴的时候我会特别乐观开朗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 3-12-2014 12:18:27|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 tuzi2011 于 8-12-2014 11:08 编辑

:)
回复

使用道具 举报

发表于 8-12-2014 11:07:38|来自:新加坡 | 显示全部楼层
[1] 妙趣横生的大小写

大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。
大写Japan指“日本”;小写japan指“日本式漆器”。
大写Jordan指“约旦”;小写jordan指“尿壶”。
大写John指“约翰”;小写john指“厕所”。
大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。
大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。
大写Shanghai指“上海”;小写shanghai指“拐骗”。

[2] 妙趣横生的含义
不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:

one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。
Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。
In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。
Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。
Four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。
Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。
At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。
Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。
To the tens是“打扮得极为华丽”,而非“数到十”。

a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。
a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。
White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。
Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。
White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。
White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。
Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。
dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。
Talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。
Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。
Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。
Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。
Barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。
forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。
Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。
Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
Small potato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。
Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。
pull one's leg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。
cast pearls before the swine是“对牛弹琴”,而不是“给猪扔珍珠”。
live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”,而不是“过狗生活”。
dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是“不能说话的牡蛎”。
Send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。
Put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。
Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表