新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
楼主: tuzi2011

同学们一起来盖狮城英语学习贴的最高楼,共同提高!

 关闭 [复制链接]
发表于 15-8-2015 11:35:16|来自:新加坡 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 25-8-2015 13:18:38|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
句子中加the 与不加,意思相差很大哦

1.词组in the front of和in front of都有“在……前面”的意思,但含义不同。
in the front of表示“在……(范围内的)前面”;而in front of表示“在……(范围外的)前面”。

2. at table意为“吃饭;进餐”;at the table意为“在桌边”。如:
He seldom talks at table. 他吃饭时很少说话。
We sat at the table,talking. 我们坐在桌边谈论。

3. go to school意为“开始求学;到校上课”;go to the school意为“去学校(但不一定是上学)。”如:
He usually goes to school by bike. 他通常骑自行车到校上课。
His mother often goes to the school to see him. 他的妈妈经常去学校看他。

4. in charge of(=take charge of),意为“主管;看管;在……看管之下”,主语是人;in the charge of意为“负责管理;负责照料”,主语是事物(物)。如:
Teacher Wang was in charge of our class. 王老师负责我们班级。
Our class was in the charge of teacher Wang. 我们班级由王老师负责管理。

5. at sight意为“一看见就”,一般放在句末;at the sight of意为“在看到……时”,可放在名首或句末。如:
He plays music at sight. 他事先无准备地看谱演奏。
At the sight of the police officers the thief ran off.小偷一看见警察就跑了。

6. go to sea意为“出航(=become a sailor)当水手”;go to the sea意为“去海边”。如:
When he was a boy,his greatest wish was to go to sea. 他小时候最大的愿望就是去当水手。
He went to the sea for a holiday. 他去海边度假了。

7. in case of意为“假使;如果;万一”;in the case of意为“就……来说”。
In case of fire,ring the alarm. 如有火灾,按火警铃。
In the case of a physical change no new substance is formed. 就物理变化来说,没有新的物质产生。

8. other意为“另外的人或物”,泛指;the other意为“(两个中的)另一个”,特指。如:
Show me some others,please. 请给我看一些其它的。
I have two brothers. One is a teacher,the other is a doctor. 我有两个兄弟,一个是老师,一个是医生。

9. people指“人;人们”,是泛指;作“民族”解时复数为peoples;the people指“人民”。如:
Ten people attended the meeting. 10个人参加了这次会议。 Australians are the English-speaking people. 澳大利亚人是说英语的民族。
The people,and the people alone,are the motive force in the making of world history. 人民,只有人民,才是创造世界历史的主人。

10. out of question意为“毫无疑问”;out of the question意为“不可能的;办不到的;不必谈的”。如:
The victory is out of question. 胜利是毫无疑问的。
His coming is out of the question . 他不可能来。

11. last week(month…)指现在讲话时以前的那个星期(月……);the last week(month…)指到今天为止的以前的一个星期(月……)里。如:
I had a cold-last week. 我上星期感冒了。
I has had a cold for the last week. 我感冒了一个星期。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 25-8-2015 16:22:38|来自:新加坡 | 显示全部楼层
谢谢你一直更新,加油![smile]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 27-8-2015 14:40:22|来自:新加坡 | 显示全部楼层

永远都是复数的单词我们来细数一下:

有些物体是由成双成对的两个部分组成,例如两条腿的裤子、两个眼镜框的眼镜等。这些单词总是以复数形式出现。

衣物类

trousers 长裤(英式英语)
pants 长裤(美式英语)
shorts 短裤
jeans 牛仔裤
briefs 内裤
pyjamas (包括上衣和裤子的)睡衣

物品类
spectacles 眼镜(英式英语)
glasses 眼镜
binoculars [关键词屏蔽]望远镜
goggles 护目镜
scissors 剪刀
pincers 钳子

值得注意的是,一旦上面的单词以单数形式出现,就意味着词义发生了变化。例如:

trouser 裤子的一条腿
glass 玻璃
zpincer 螃蟹等动物的鳌

不加s也是复数

有些单词特指某个群体,表面上看它们和单数名词一样都不加s,但这些词后面的必须加are、have等用于复数的动词。例如:

people 人
folk 人
police 警察
crew 飞机、轮船上的全体工作人员


变身复数也看不出来

有些来源拉丁语、法语等的外来词虽然在原本的语言里是复数,但因为结尾不加s,所以对英语学习者来说很不容易分辨。这些单词后面的动词也必须是复数形式。例如:

bacteria 细菌
criteria 标准
marginalia 写在书页空白处的批注


习惯用法

某些词组中的单词习惯上会使用复数,例如bacon and eggs(咸肉和煎蛋)。这样的例子还有:

good manners 有礼貌
bad manners 没礼貌
bits and pieces 零碎的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 27-8-2015 14:40:36|来自:新加坡 | 显示全部楼层

永远都是复数的单词我们来细数一下:

有些物体是由成双成对的两个部分组成,例如两条腿的裤子、两个眼镜框的眼镜等。这些单词总是以复数形式出现。

衣物类

trousers 长裤(英式英语)
pants 长裤(美式英语)
shorts 短裤
jeans 牛仔裤
briefs 内裤
pyjamas (包括上衣和裤子的)睡衣

物品类
spectacles 眼镜(英式英语)
glasses 眼镜
binoculars [关键词屏蔽]望远镜
goggles 护目镜
scissors 剪刀
pincers 钳子

值得注意的是,一旦上面的单词以单数形式出现,就意味着词义发生了变化。例如:

trouser 裤子的一条腿
glass 玻璃
zpincer 螃蟹等动物的鳌

不加s也是复数

有些单词特指某个群体,表面上看它们和单数名词一样都不加s,但这些词后面的必须加are、have等用于复数的动词。例如:

people 人
folk 人
police 警察
crew 飞机、轮船上的全体工作人员


变身复数也看不出来

有些来源拉丁语、法语等的外来词虽然在原本的语言里是复数,但因为结尾不加s,所以对英语学习者来说很不容易分辨。这些单词后面的动词也必须是复数形式。例如:

bacteria 细菌
criteria 标准
marginalia 写在书页空白处的批注


习惯用法

某些词组中的单词习惯上会使用复数,例如bacon and eggs(咸肉和煎蛋)。这样的例子还有:

good manners 有礼貌
bad manners 没礼貌
bits and pieces 零碎的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 27-8-2015 15:24:04|来自:新加坡 | 显示全部楼层

永远都是复数的单词我们来细数一下:

有些物体是由成双成对的两个部分组成,例如两条腿的裤子、两个眼镜框的眼镜等。这些单词总是以复数形式出现。

衣物类

trousers 长裤(英式英语)
pants 长裤(美式英语)
shorts 短裤
jeans 牛仔裤
briefs 内裤
pyjamas (包括上衣和裤子的)睡衣

物品类
spectacles 眼镜(英式英语)
glasses 眼镜
binoculars [关键词屏蔽]望远镜
goggles 护目镜
scissors 剪刀
pincers 钳子

值得注意的是,一旦上面的单词以单数形式出现,就意味着词义发生了变化。例如:

trouser 裤子的一条腿
glass 玻璃
zpincer 螃蟹等动物的鳌

不加s也是复数

有些单词特指某个群体,表面上看它们和单数名词一样都不加s,但这些词后面的必须加are、have等用于复数的动词。例如:

people 人
folk 人
police 警察
crew 飞机、轮船上的全体工作人员


变身复数也看不出来

有些来源拉丁语、法语等的外来词虽然在原本的语言里是复数,但因为结尾不加s,所以对英语学习者来说很不容易分辨。这些单词后面的动词也必须是复数形式。例如:

bacteria 细菌
criteria 标准
marginalia 写在书页空白处的批注


习惯用法

某些词组中的单词习惯上会使用复数,例如bacon and eggs(咸肉和煎蛋)。这样的例子还有:

good manners 有礼貌
bad manners 没礼貌
bits and pieces 零碎的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 8-9-2015 11:31:53|来自:新加坡 | 显示全部楼层
英语介词知识点用法总结

表示方位的介词:in,to, on

1. in 表示在某地范围之内。

如:  Shanghai is/lies in the east of China.

上海在中国的东部。


2. to 表示在某地范围之外。

如:  Japan is/lies to the east of China.

日本位于中国的东面。


3. on 表示与某地相邻或接壤。

如:  Mongolia is/lies on the north of China.

蒙古国位于中国北边。

表示计量的介词:at, for, by

1. at表示“以……速度”“以……价格”。

如:  It flies at about 900 kilometers a hour.

它以每小时900公里的速度飞行。


I sold my car at a high price.

我以高价出售了我的汽车。


2. for表示“用……交换,以……为代价”。

如:  He sold his car for 500 dollars.

他以五百元把车卖了。


注意:at表示单价(price) ,for表示总钱数。


3. by表示“以……计”,后跟度量单位。

如:  They paid him by the month.

他们按月给他计酬。


Here eggs are sold by weight.

在这里鸡蛋是按重量卖的。

表示材料的介词:of, from, in

1. of成品仍可看出原料。

如:  This box is made of paper.

这个盒子是纸做的。


2. from成品已看不出原料。

如:  Wine is made from grapes.

葡萄酒是葡萄酿成的。


3. in表示用某种材料或语言。

如:  Please fill in the form in pencil first.

请先用铅笔填写这个表格。


They talk in English.

他们用英语交谈。


注意:in指用材料,不用冠词;而with指用工具,要用冠词

请比较: draw in pencil 与draw with a pencil.

表示工具或手段的介词:by, with, on

1. by用某种方式,多用于交通。

如:  by bus 乘公共汽车

by e-mail. 通过电子邮件



注意:

表示搭乘交通工具时,用by时不用冠词,用in时要用冠词

请比较:

I went there by bus/in a bus.

我是坐公共汽车去的那儿。


2. with表示“用某种工具”。

如:  He broke the window with a stone.

他用石头把玻璃砸坏了。


注意:

with表示用某种工具时,必须用冠词或物主代词


3. on表示“以……方式”,多用于固定词组。

如: They talked on the telephone.

他们通过电话进行交谈。


She learns English on the radio/on TV.

她通过收音机/电视学英语。

表示关于的介词:of , about,on

1. of仅是提到或谈到过某人或某事。

如:  He spoke of the film the other day.

他前几天提到了这部影片。


He thought about this matter yesterday.

他昨天考虑了这件事。


2. about指“关于”某人或某事物的较详细的情况。

如:  Can you tell me something about yourself?

你能告诉我一些关于你自己的事情吗?


3. on指“关于”学术性的或严肃的事。

如:  It's a textbook on the history of china.

它是一本有关中国历史的教科书。

表原因或理由的介词:for, at,from,of, with, by,because of

1. for表示原因,常与sorry, famous, punish, praise, thank, blame等词连用。

如:  I am sorry for what I said to you.

我后悔不该对你讲那些话。


2. at指情感变化的原因,意为“因听到或看到而……”。

如:  He was surprised at the news.

听到这消息他大吃一惊。


3. from指“外在的原因”,如受伤、车祸等。

如:  He died from the wound.

他因受伤而致死。


4. of指“内在的原因”,如病、饿等。

如:  The old man died of hunger.

老人死于饥饿。


5. with指生理上或情感上的由外界到内心的原因。

如:  Hearing the news, he jumped with joy.

他们听到这个消息,欣喜若狂。


He was shaking with anger.

他气得浑身发抖。


6. by表示外部的,尤其是暴力的或无意中造成某种结果的原因。

如: Her body was bent by age.

他因年老背弯了。


She took your umbrella by mistake.

她因弄错拿了你的雨伞。


7. because of 表示引起结果的直接原因。

如:  He retired last month because of illness/because he ill.

他上个月因病退休了!


8. owing to多表示引起某不良后果的原因。

如:  Owing to the rain they could not come.

由于下雨他们没来。


9. thanks to表示引起某种幸运结果的原因,常译为“幸亏……,多亏……”。

如:  Thanks to John, we won the game.

多亏约翰,我们才赢了这场比赛。


10. out of表示动机的起因,常译为“出于……”。

如:  He asked the question out of curiosity.

他出于好奇才问了那个问题。


11. through多表示因局部而影响全局的原因。

如:  The war was lost through bad organization.

战争因组织不周而失败了。

表示好像或当作的介词:like, as

1. like表示“像……一样”,其实不是。

如:  Peter the Great, like his country, was strong and proud.

彼得大帝像他的国家一样强健和自豪。


2. as表示“作为,以……身份”,其实也是。

如:  He talked to me as a father.

他以父亲的身份跟我谈话。


注:as作连词时,可表示“好像……”。

如:  The work is not so difficult as you imagine.

这工作不像你想像的那么困难。

表示支持或反对的介词:against,for

against反对,for支持,互为反义词。

如:  Are you for my idea or against it?

你赞同还是反对我的想法?

表示除某人某物外的介词:besides, except

1. besides是包括后面所提人或物在内的“除……外,还”。

如:  Thirty students went to the cinema besides him.

除他以外,还有30个学生去看了电影。(他和另外30人都去了)


He is interested in tennis besides(=as well as)football.

除了足球,他还对网球感兴趣。


2. except是指不包括后面所提人或物在内的“除去”。

如:  Everyone is excited except me.

除我以外的每个人都很激动。(他们激动,而我却不激动)


All the visitors are Japanese except him.

除他以外的所有游客都是日本人。(其他人是日本人,可他不是)


注意:

(A) except通常与表示全体的all, every连用;若与other连用,只能用besides

如:  He had other people to take care of besides me.

除我之外,他还要照顾别人。


(B) except是排除同类;而except for是排除非同类,常在说明基本情况后,从细节上加上修正。

如:  The composition is very good except for a few spelling mistakes.

除了几处拼写错误之外,这篇作文整体还是不错的。(作文与拼写错误是非同类的)


但except for也可代替except,特别是在句首时,因为except是不能用于句首的

如:  Except George, you can all go.

除乔治外,你们都可以去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 17-9-2015 21:01:08|来自:新加坡 | 显示全部楼层
英语里面有很多都是跟身体有关的形象表达,生动传神。下面,我们就挑几个常用的好玩儿表达,来跟大家分享一下。

point a/the finger at somebody
我们在指责别人的时候,是不是总喜欢拿手指指着对方嘞?所以point a/the finger at somebody有“指责、怪罪”之意,例如:
The article points an accusing finger at the authorities.
那篇文章谴责了当局。

lay a finger on somebody
我们中文里在警告别人不要伤害某人的时候,是不是喜欢说“你敢动他一根手指试试!”Lay a finger on somebody这个短语跟我们中文的表达很像,是“动某人一指头、碰某人一根汗毛”的意思。例如:
If you lay a finger on me, I'll call the police.
你敢碰我一下,我就报警。

give somebody the finger
竖中指的手势,情感色彩应该是中西一致的吧…… 好了,那就不解释了。例句:
It is very impolite to give someone the finger.
对别人比中指是非常不礼貌的。

have two left feet
想象一下,如果一个人有两只左脚,是不是走起路来会很笨拙。所以,这个表达就是“形容举止笨拙、笨手笨脚”,尤其是在跳舞或者从事某项运动的时候。例如:
Encourage sports participation even if your teen has two left feet.
即便你家小孩没有什么运动细胞,也应鼓励他们参与体育运动。

have eyes in the back of your head
“后脑勺长眼睛”应该就是这种意境了吧!眼光敏锐、任何细节都能觉察到的人,就可以用这个表达来形容了。例如:
You can’t get away with anything in her class. She has eyes in the back of her head.
在她的课堂上,你休想做了坏事却不受处罚。她脑袋后面准是长了眼睛,什么都知道。

hold/put a gun to somebody’s head
我们在受到威胁的时候,可能总会脱口而出“不!你拿刀架在我脖子上我都不干!”不过人家要是拿着抢指着你滴后脑勺嘞… 这个表达表示“威胁某人,胁迫某人就范”,不难记吧。例如:
He didn't hold a gun to the editor's head and force him to use the picture as cover.
他没逼着编辑非得用这张照片做封面。

off the top of your head
Off the top of one's head是说一个人对某件事没有准确的信息,只是根据自己脑子里的大概记忆或猜测来发表意见。当我们没有经过仔细的思考或求证,很快的回答对方的问话之前,可以用上这个表达。可以根据语境翻译成“不假思索地、立刻想到地、我的第一反应是……”之类的话。比如:
I can’t remember the name off the top of my head, but I can look it up for you.
我没办法一下子就想起来那个名字,不过我可以给你查一下。

have the face to do something
这个跟我们中文完全对应,可译成“有脸做某事”,比如:
I don’t know how you have the face to complain after everything they’ve done for you!
在他们为你做了那么多之后,我真不知道你怎么还有脸抱怨!

not have the heart (to do something)
这个跟中文也算是十分对应,翻译成“不忍心做某事”。最常见的搭配就是I don’t have the heart to tell him that… 我不忍心告诉他…。比如:
He is certain of success, and I don’t have the heart to undeceive him.
他确信他会成功,我不忍打破他的美梦。

somebody’s heart is in their mouth
我们在紧张的时候或者被吓一跳的时候,是不是会“我的小心脏都跳到嗓子眼儿了!”。英文中也有类似的表达,somebody’s heart is in their mouth可以表示“提心吊胆”。看个例子:
My heart was in my mouth as she opened the envelope.
她打开信封的那一刻,我的心都提到嗓子眼儿了。

one's heart is not in something
我们形容某人心不在焉,会说“他的心不在这儿”,“他的心没放在这方面”。是不是跟中文又完全吻合了!One's heart is not in it意思是对某件事缺乏热情,或是不感兴趣。请看例句:
My job as a stockbroker paid me a good salary but my heart just wasn't in it. So, I've decided to quit my job and follow my dream.
作为一个股票经纪人,我的工资很可观,可是我对这个工作缺乏热情,所以我决定辞去这一职务去追求自己的梦想。

be written all over somebody’s face
当朋友跟我们说“I’m fine, don’t worry.”的时候,有人可能会反驳“拜托!你的情绪全写在你脸上啦,你一点儿都不fine啊!”这个“写在脸上”就是上面的表达啦。比如:
Guilt was written all over his face.
他满脸愧色。

many hands make light work
这句俗语完美滴翻译了我们的“人多力量大”。来看个例子:
Cleaning the room will not take long if we all help. You know, many hands make light work.
若是大家都帮手的话,打扫房间不会花很久。俗话说得好,人多力量大嘛。

know somebody/something like the back of your hand
学会这个表达,是不是“了如指掌”也可以轻松翻译了呢!请看例句:
This is where I grew up. I know this area like the back of my hand.
这是我从小长大的地方,我对这片地方了如指掌。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 7-10-2015 14:47:42|来自:新加坡 | 显示全部楼层
[victory]
回复

使用道具 举报

发表于 3-11-2015 15:00:40|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 tuzi2011 于 3-11-2015 15:01 编辑

blue-eyed boy 意思是受宠爱的人?? 快来看看和baby有关的短语吧!
1.baby-kisser 政客
从字面上看,该词是"吻婴儿的人"。但实际上这是送给政坛人士的一种特别称谓,即"政客"的别名。Baby-kisser们为了争取民众支持、捞取选票,不惜花大量的时间与精力去讨好民众,时时刻刻笑脸相迎,见到母亲们抱着baby时也会故作姿态抢过baby来kiss一番,以示与民众同喜同乐,打成一片。
例句:
It seems that baby-kissers are praised as much as they are criticized.
似乎政客们收到多少毁誉就会收到多少赞扬。


2.baby brain 孕傻
俗话说"一孕傻三年",意思是当女性怀孕后,准妈咪的记忆力会有衰退的迹象,常常会丢三落四,通常我们叫此为"孕傻",英文表达是baby brain。最近有研究称,孕傻根本不存在。孕妇在脑力测试中的表现和没怀孕的女性一样好。
例句:
Many women claim they suffer "baby brain" in pregnancy, becoming forgetful.
许多女性称自己在孕期受"孕傻"的影响,变得健忘。


3.fair-haired boy 宠儿
这个习语的意思并不是一个"有金黄色头发的男孩",而是指一个父母特别宠爱的孩子,或者是工作单位的上司、学校里的老师特别喜欢的人。也可以说是上司面前的红人,或者是老师的得意门生。而这种红人并不见得都很能干、很聪敏;他们往往是因为会拍马奉承才成为红人的。
例句:
Ted is the boss's fair-haired boy now, but he'll be just like the rest of us in a month.
别看特德现在是老板面前的红人,一个月之后他就会和我们一样。


4.blue-eyed boy 受宠爱的人
认为这个习语是"蓝眼睛的男孩"?你又错了。它的意思还是"受宠爱的人"。
例句:
Paul is the teacher's blue-eyed boy.
保罗是老师最喜欢的学生。


5.hold the baby 为某事负责
字面意思是"抱着宝宝",抱着宝宝就要照看好不是?所以这个俚语的意思是"为某事负责"。
例句:
The other investors pulled out of the project and we were left holding the baby.
其他投资人从项目中撤走了,留下我们负责。


6.cry baby
大家有没有碰到过一种老是哭哭啼啼、抱怨日常生活中一些琐事的人?美国人把这种人叫作 cry baby。
例句:
Come on, Jack, you're twenty years old - don't be such a cry baby about everything. We all have our problems, but you ought to do something about them instead of just complaining.
行啦,杰克,你已经二十岁了,别有一点儿事就哭。我们大家都会碰到一些问题的。但是,你得想办法来解决问题,而不能老是抱怨。


7.mommy's boy
字面意思是"妈妈的乖宝宝",指那些已经成年但仍然依赖妈妈的男人。千万别变成mommy's boy哦,因为女生是不愿意嫁这样的人的。
例句:
John needs to grow up. He's such a mummy's boy! His mom still makes him lunch and he's 30 years old.
约翰需要成熟点了。他太依赖妈妈了。都三十岁了还让妈妈给他做午饭。


8.bottle baby
"抱着瓶子的宝宝"是什么意思?告诉你吧,这个习语指的是酒鬼。酒鬼每天抱着酒瓶,这么一联想非常好记。
例句:
The bottle babies sat there, waiting to be thrown out at closing time.
酒鬼们坐在那,等着关门时被赶走。


9.babe in the
Babe就是婴儿,woods是树林。A babe in the woods就是指一个在某一领域没有经验,什么也不懂的人。你可以说一个人在经商或人际关系方面没有经验是a babe in the woods。
Babe in the woods这个习惯用语来自1595年一首很流行的诗歌《The Children in the Wood》(树林里的孩子们),诗里写的是两个孤儿被遗弃在森林里的故事。Babe in the woods后来一般是指孤立无助或是没有经验的人。
例句:
Henry is like a babe in the woods at his company: everyone takes advantage of him.
亨利在公司就像一个不谙世故的林中孩子,每个人都利用他。


10.child's play 轻而易举的事
这个习语的意思是"轻而易举的事"。
例句:
For me, playing the guitar is child's play. It's so easy.
对我来说,弹吉他小菜一碟,非常简单。


11.jobs for the boys 为亲信所安排的工作
当人们把工作、合同等交给朋友或熟人时,这些工作就是jobs for the boys,即走后门的工作。这里的boys指英国公立学校的毕业生。这些学生毕业后会组成一个名为"老同学关系网"(old-boy network)的组织,让一些来自上层社会的权贵子弟能共同分享某些利益或权利,甚至是良好的工作机会,而一般中下层阶级根本不可能有机会打进这个圈子。
例句:
The party has been accused of creating a "jobs for the boys" system of government.
该党被指责实行"任人唯亲"的政府用人机制。


12.like a kid in a candy store.
如果说某人像糖果店里的小孩子,那么他们就是对某事特别激动。
例句:
When I got the job, I was like a kid in a candy store.
当我得到那份工作的时候,我像糖果店里的小孩一样兴奋。


13.boys will be boys
指男孩或男人总是有某些特别的行为,通常指他们总是淘气、吵闹或是不负责任。有一种无奈的感觉。
例句:
My children are always being noisy with their friends. But boys will beboys.
我的孩子跟朋友在一起玩的时候总是吵吵闹闹的。但是没办法,男孩就是男孩啊。


14.throw the baby out with the bath water把婴儿跟洗澡水一齐倒掉,引申为不分良莠,一起摈弃。
把宝宝跟洗澡水一起泼出去,意思是把重要的东西跟不重要的东西一起扔掉了。
例句:
There are some good points to the system. Let's not destroy the method for a few faults, or we shall be throwing the baby out with the bath water.
这种体制有它的优点,不要因为某些毛病而废除它;不然,我们就是良莠不分,全盘否定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表