谢谢yexiang!
接着下一个部分的:
8. in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) 9. English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) 10. green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) 11. personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”) 12. dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) 13. kiss someone's ass.拍马屁(不是亲屁股)
in the same boat.面临同样的处境或危险(不是在同一条船上)
walk on eggs.谨慎行事(不是走在鸡蛋上)
He's just pulling your leg.他只是在开你的玩笑(不是拉后腿)
give sb. the kick 免某人的职(不是踢某人一脚) 14. put one’s foot in 闹笑话 (不是插足)
to keep body and soul together 维持生存 (不是让身体和灵魂在一起)
to make one’s blood boil让某人大发雷霆 (不是让人热血沸腾)
|