新加坡狮城论坛

返回列表 发帖 付费广告
楼主: 不为稻粱谋

[狮城水库] 不合时宜的在这里发英文帖,不被删的话坚持一天一贴

[复制链接]
发表于 29-7-2013 16:59:33|来自:新加坡 | 显示全部楼层
肉松pork floss
floss也可以和dental搭配,dental floss 就是牙线的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 29-7-2013 23:39:57|来自:新加坡 | 显示全部楼层
小狮租房
学习了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 31-7-2013 22:31:50|来自:新加坡 | 显示全部楼层
很好,很强大! 喝口茶慢慢看。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 31-7-2013 23:22:19|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 刀如水 于 31-7-2013 23:29 编辑
不为稻粱谋 发表于 21-6-2013 13:49
刚回到新加坡,被这里的haze给吓到了。
楼上的同学出了个问题,研究了一下,认为楼主翻译成thread starter ...

这个不太对。

“楼主”是Original Poster, 简称OP, 也可以叫 Author。例句: "PMJI, but I think the OP was just sharing an anecdote aboutSingapore . He wasn't looking for a debate on politics inSingapore."

Thread Starter也没有错,只是网络上很少用这个词。


点评

哦,好像这个op是很顺口哦  详情 回复 发表于 1-8-2013 18:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 31-7-2013 23:51:56|来自:新加坡 | 显示全部楼层
不为稻粱谋 发表于 18-7-2013 11:30
最近被找房折磨着,都没心思学习了。better late than never,羞愧的我回来继续更新。
其实经常不更新,一 ...

楼主认真好学的精神值得鼓励, 加油。

面团也可以叫Paste或者dough, 馅通常叫filling, 擀面是Roll it flat,捏皮是pinch the wrapper。。。





回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 1-8-2013 00:10:49|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 刀如水 于 1-8-2013 07:41 编辑
不为稻粱谋 发表于 28-5-2013 14:35
同事不知道从哪里看来的一句话“Tension is who you think you should be. Relaxation is who you are.“  ...


很多所谓的Chinese proverb都是老外编出来骗人的。

更可气的是, 比中指这个动作称为'Chinese Rude Finger", 明明是古希腊人发明的,在欧洲用了两千多年, 却偏偏赖在中国人头上。


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 1-8-2013 11:38:26|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 刀如水 于 1-8-2013 12:08 编辑
不为稻粱谋 发表于 21-3-2013 13:16
下水道: sewer 和  drain。
sewer更偏向于公共的,而drain偏向于家庭的。如果理解有误,请大家指正。

小小更正一下。

sewer  - 排污管道(系统),用于搜集,储存,和排放排泄物和工业废水。
drain -  排水管道(系统),用于搜集和排放雨水和比较干净的生活和工业用水。

仔细观察一下家里的地漏管道和马桶管道, 是不是两条不同的管道系统?前者导入Drainage System, 后者导入Sewerage System。

点评

原来如此。喜欢这位mm(?)的回复,受益不少。  详情 回复 发表于 1-8-2013 18:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 1-8-2013 12:06:14|来自:新加坡 | 显示全部楼层
不为稻粱谋 发表于 26-3-2013 15:19
狂受打击,每次外国同事讲笑话,我总是唯一的一个不会笑的人。
有语言的问题,也有文化的差异。今天贴几个 ...

“ummingbirds are just regular birds that don't know the words”的完整版应该是:

“Q: Why do hummingbirds hum?
A: Because they don’t know the words.”

这个笑话和60年代的一首怪歌"Bird is the word"有关。

[点击播放视频:http://vimeo.com/36415208]




歌词是:

A-well-a everybody's heard about the bird
B-b-b-bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, the bird is the word
A-well-a bird, bird, bird, well the bird is the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, well the bird is the word
A-well-a bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, well the bird is the word
A-well-a bird, bird, b-bird's the word
A-well-a don't you know about the bird?
Well, everybody knows that the bird is the word!
A-well-a bird, bird, b-bird's the word
A-well-a...

A-well-a everybody's heard about the bird
Bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird, bird, bird, b-bird's the word
A-well-a don't you know about the bird?
Well, everybody's talking about the bird!
A-well-a bird, bird, b-bird's the word
A-well-a bird...

Surfin' bird
Bbbbbbbbbbbbbbbbbb... [retching noises]... aaah!

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-p
­a-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-p­a-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow

Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Oom-oom-oom-oom-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, papa-oom-oom-oom
Oom-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-a-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, ooma-mow-mow
Papa-oom-oom-oom-oom-ooma-mow-mow
Oom-oom-oom-oom-ooma-mow-mow
Ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow
Papa-ooma-mow-mow, ooma-mow-mow
Well don't you know about the bird?
Well, everybody knows that the bird is the word!
A-well-a bird, bird, b-bird's the word

Papa-ooma-mow-mow, papa-ooma-mow-mow





点评

文化背景真的很重要。这样解释了,我居然还是迷迷糊糊的,抓不住笑点。  详情 回复 发表于 1-8-2013 18:37
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2-8-2013 09:40:33|来自:新加坡 | 显示全部楼层
不为稻粱谋  原来如此。喜欢这位mm(?)的回复,受益不少。

我不是mm。  我是来稀释一下茶馆里的阴柔之气 (femininity)的。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2-8-2013 11:02:43|来自:新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 刀如水 于 2-8-2013 11:04 编辑

楼主没能坚持一天一帖啊。一起努力吧。


分享一下今天刚看到的名言,作者是Woody Allen,美国导演、编剧、演员、脱口秀主持、作家、音乐家与剧作家。

Marriage is the triumph of imagination over intelligence. Second marriage is the triumph of hope over experience.
结婚是想象战胜了理智,再婚是希望战胜了经验。

Women represent the triumph of matter over mind, just as men represent the triumph of mind over morals.
女人代表着物质战胜了理智,正如男人代表着理智战胜了道德。


triumph  - 1.  a victory or conquest by or as if by military force  2. a notable success

点评

结婚这句说得好! 第二句物质居然用的是matter,很意外。学习了。  详情 回复 发表于 2-8-2013 13:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 小程序 返回顶部 返回列表